divendres, 9 de febrer del 2018

AQUELL PASTORET VALÉN

La poesía de avui se referis a un temps pasat, un temps mol du, es una fabula inventada per mi inspirada en histories que me contae mon yayo, es un homenatge a eisa generasió que desde chiquets ya tenien una vida mol dura.



Juan Carlos Abella



AQUELL PASTORET VALÉN



Avui vull parlá dun temps pasat

que fa mol que am olvidat

de eixe pastoret valen

que cuidae lo vestiá conten



cuans añs tendrá eise pastoret

pocs sol es un chiquet

que per nesesitat te que trevallá

a la familia ña que ajudá



se aiseque mol dematí

cuan lo sol no a vuigut eisí

amorse, y baise al corral

a vore que tot estigue normal



la primera cosa que fá

apartá los cordés que va ficá asormá

ya están les ovelles a pun

pera puija montaña amun



estos dies no porte gos

pos un llop lo va ferí dun mos

lo pastoret toque lo flariol

pera no sentís tan sol



esta tarde sa fet una tronada

de les que tenen a la gen asustada

a cap casalisi se pot amagá

a la intemperie la de pasá



a unes roques va trová amagatall

com va podé se va posá devall

asustat pensé en sa mare

no sap si la tornará a vore



mare no vull que ploros per mi

no soportaría voret patí

yo estic mol orgullos de tu

pos mas ajudat a se mes du



la tronada va pasá

esta la poguda contá

pero lo atre dia mes prop

va tindre la visita del llop



lo llop esta famolenc

aixo lo fa mes violen

a la rabera a atacat

y una ovella sa emportart



lo llop la ovella donan la voltera

esta violencia asuste a cualquiera

pero lo nostre pastoret no te pó

capa lo llop se tire en determinasió



lo pastoret sol es un chiquet

no masa alt, mes be menudet

lo llop a la ovella a soltat

cara a cara en ell sa quedat



un bon mos a la cama li a pegat

de tan doló casi sa desmallat

com a pogut li a pegat una garrotá

que lo llop no a pogut mes que soltá



y marche en la coa entre les garres

sempre recordará com te les gastes

y aiso que es un llop mol gran

una bestia enorme, impresionan



coiseisan a casa torne

sa mare la cama li cure

asustada sol fá que pensá

en alló que aguere pogut pasá



varios añs an pasat

y lo nostre pastoret sa enamorat

ilusionat lo dia de demá

la seua familia creará.

Samarra

Roba en pell y llana o pel, normalmén de cordé

De aquí ve la expresió "ya has tocat pel", en tota seguridat.


En aragonés tamé se fa aná, en Z, zamarra.


Paregudes:


Chambergo , tabardo, jaica, jaca, jupa (estes j se pronunsien com John, João, Jo)



Valénsia : barragà blanch : Prueba de que el romance valenciano es autóctono y no traído por catalanes es por el uso de arabismos desconocidos al norte del Ebro como "barragà", tela de lana o piel de camello para abrigo.


* Llibre de la Cort del Justicia de Valencia, 1280



barragà blanch, tela de lana o piel de camello para abrigo




Zamarra, wikipedia, chaleco, sin mangas





Este home no pareix vasco, y porte samarra.




CaMap en búlgaro, o en macedonio , pronunsiat samar. Sense ánimo de compará a ningú en lo animal de aquí deball, esta paraula podríe vindre de un atre idioma diferén al vasco, desde Asia.








Samar, camap, zamarra, burro






Samar, camap, silla montar








https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sámar de les isles Filipines.





La mayoría de la población hablan samareño. Sin embargo el cebuano es la lengua materna de la mayoría de los habitantes de los municipios de Almagro (lo de les aubergingues no) y Santo Niño.





Samarcanda (en uzbekoSamarqand, en rusoСамарканд), a veces escrito como Samarkanda, es la segunda ciudad de Uzbekistán, después de Taskent, tanto en población, como área e importancia industrial.


Es a su vez capital de la Región de Samarcanda


La Unesco declaró a esta ciudad de 2700 años de antigüedad como Patrimonio de la Humanidad en el año 2001, y fue inscrita como Samarcanda - Encrucijada de culturas.




https://es.m.wikipedia.org/wiki/Zamarra_(prenda)






Una zamarra (del vasco zamarra) :) , es una prenda de vestir hecha de piel con su lana o pelo, normamente de carnero, utilizada para protegerse del clima frío o de la lluvia.


En algunas regiones de España se suele usar como sinónimo de camiseta o chaqueta.

Anales de Cataluña, Narciso Feliu de la Peña y Farell (Index)

(Nota del editor : Se corrige parcialmente la ortografía en castellano.)  Imagen: Biblioteca de Catalunya. Llibres Pere Borrás: MCMXIX: D. V...