Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris rabosa. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris rabosa. Mostrar tots els missatges

dimecres, 19 de desembre del 2018

Rural Matarranya, Calaseit


A Calaseit se parle chapurriau, per naixó les paraules en catalá NO són les mateixes que en "calaceitano" y les de atres pobles del Matarraña o la zona aon se parle chapurriau.

La TX se la va inventá Pompeyo Fabra per a la seua gramática de laboratori, en CHapurriau se escriu CH, com en ocsitá.





borrifalda, butifarra (de sang), morca, morcó, 








butifarra de sang, butifarres, borrifaldes, morsiella


 - AR : morcón esbotau (Pietro Saputo)

chumenera enchumenera, no xumenera, la x no se pronúnsie igual que la CH, chaminera, AR : Os bolcans tienen una chaminera prenzipal e atras secundarias

granera, ramás, agranera, verbo agraná,

pésol, bissalto, AR : bisalto n.m. 1. Mena de baineta minchable con lulos redondos: Calcozer bien os bisaltos que si no tienen muitos filos // loc. 2. lulos de bisaltos: As simiens, tamién minchables, de os bisaltos:Ayer zenemos reboltillo delulos de bisaltos con magra.

galleta, poval, cubo,

reixat








cantrella, pichella, pichell, barrala, chorrillo, canti, marraixo, y mes noms – cantrelles: mamelles



llépol, golut, llaminé, AR : laminero, laminera ach. e n. 1. Que licuaca minchar lamins: Mira que yes laminero, siempre minchando pastels. 



cavall, caballet de séquia a Beseit, cevil

  rabosa








raboses, tartaña, tartañes - rabosí de Valderrobres, rabosina, rabosa de Ráfels


AR : A mayestra mos contó a fabula de a rabosa e as ugas. 



  ratampanada, rata penada, rat penat (Valénsia)eixoreac

  esfardacho, fardacho, AR : dragón n.m. Animal esmachinario como un fardacho chigán que chita (com se díe abáns a Beseit, gitá -> arrojá -> vomitá) fuego por a boca.



bela, 








voltereta, volteretes, bela, beles, curumbela, curumbeles, cabussela, cabusseles



maño, maña, germá, germana, chermá, chermana (Valchunquera), tato, tata, AR : A suya chermana albortó dimpués de zinco meses de preñau.



suguañetes,








cussigañes, cussigolles, pessiguañes, pessigolles,  gochet (La Fresneda), cossiguañes, cossigues, cossiguetes, cossigoletes, 








borrifalda, chumenera (no xumenera), granera, pésol, galleta, reixat, llépol,  cavall (caballet de séquia), rabosa, ratampanada, esfardacho, bela, maño, suguañetes - morca, chaminera, agranera, bissalto, poval, pichell, golut, cevil, tartaña, eixoreac, fardacho, cabussela, tato, gochet (La Fresneda)









En Calaceite, como en toda la comarca, la lengua autóctona es una mezcla de varios dialectos del catalán occidental con palabras propias de cada localidad y otras adaptadas del castellano.





/ Estáu mes tontos que lo que va rostí lo sagí, aixó de tíndre la ASCUMA prop no tos va be. Véigues si este texto de un rey (no rei) de Aragó, Pedro II, al 1196 (aón estabe Cathalunya entonses?) en aragonés se assemelle a lo que parléu a Calaseit al 2018 /













Para que te vayas familiarizando a nuestra particularidad lingüística te proponemos un juego: ¿Eres capaz de unir aquellas palabras de cada columna que comparten el mismo significado?





dissabte, 10 de novembre del 2018

lo llop y la raboseta

Los flares estáen a un convén y lo llop y la raboseta teníen molta gana (fam) y van escomensá a cridá:

¡¡¡Flares flares, a la erada que ve la gran tronada!!!

Així tots los flares sen van aná al cam a arreplegá la cullita, mentres lo llop y la raboseta se van minjá lo minjá dels flares y cuan ya estáen fartets, van torná los flares y lo llop va arrencá a corre en la raboseta a les costelles mentres la raboseta cantáe :

¡¡ Allioli a la mollera farta vach y a caballera !!




All y oli, en latín : allium o alium oleum. Julius Caesar ya minjáe all y oli o allioli, igual es perque ere catalá y no u sabíe.



http://www.ascuma.org/cuentos/cd1/llop_rabosa/llop_rabosa.html
a mí no me va lo flash







All y oli, en latín : allium o alium oleum









En la Gran Vía de Salamanca encontramos este restaurante que siendo tan moderno lleva un nombre tan clásico. Allium, un termino latino que significa ajo.









Conversando con el profesor de latín de 4º ESO, me recuerda que no deje de citar en esta entrada el "ali oli". Salsa cuyo nombre procede del catalán "all i oli" que significa ajo y aceite. Evidentemente proveniente del latín Allium: ajo y de Oleum: aceite. No entramos en las declinaciones de estas palabras, pues como dicen algunos alumnos en clase: esta no es ahora nuestra guerra.








Quinti Sereni Sammonici, allium oleum
Quinti Sereni Sammonici, google books










lo llop y la raboseta





lo llop y la rabosa





divendres, 21 de setembre del 2018

Ai vist lo lop, lo rainard la lèbre








Ai vist lo lop, lo rainard la lèbre


hay vist lo llop, la rabosa, la llebre

ai vist lo lop, lo rainard dançar.


hay vist al llop, a la rabosa, a la llebre ballá, dansá.

Totes tres fasián lo torn del aubre
Tots los tres féen (fáien) voltes al abre

ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre,


hay vist lo llop, la rabosa, la llebre

totes tres fasián lo torn del aubre,
Tots los tres féen voltes al abre

fasián lo torn del boisson folhat.
fáien, féen, voltes al / ñan mols significats de boisson/ fullat.







fasián lo torn del boisson folhat.  fáien, féen, voltes al / ñan mols significats de boisson/ fullat.
espino blanco,  aubespin/albespin, aubépine




Aquì triman tota l'annada
aquí traballem com a esclavos tot l´añ

per se ganhar quauques sòus
per a guañámos unes monedes (sous, sueldo, solido)

rèn que dins (d')una mesada,
res que dins de un mes (no quedará res d´aquí a un mes)

ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre,
hay vist lo llop, la rabosa, la llebre

nos i fotem tot pel cuòu,
mos u fotem tot pel cul

ai vist la lèbre, lo rainard, lo lop.
hay vist lo llop, la rabosa, la llebre.







Las Aventuras de Rainard e Isengrin - André Lagarde


Las Aventuras de Rainard e Isengrin - André Lagarde










ENGLISH:





I saw the wolf, the fox, the hare,
I saw the wolf, the fox dance.
All three were circling round the tree
I saw the wolf, the fox, the hare,
All three were circling round the tree,
They were circling round the sprouting bush.

Here we slave away all the year round
So we can earn a few coins
And just in a month's time
I saw the wolf, the fox, the hare,
There is nothing left
I saw the hare, the fox, the wolf.

















Els Paísus Cagaláns


Els Paísus Cagaláns





Alguer, Alguero :











Aranés :











Cansó en ocsitá, medieval, ai vist lo lop :








Ai vist lo lop, lo rainard la lèbre


hay vist lo llop, la rabosa, la llebre

ai vist lo lop, lo rainard dançar.


hay vist al llop, a la rabosa, a la llebre ballá, dansá.

totes tres fasián lo torn del aubre
Tots los tres féen voltes al ábre

ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre,


hay vist lo llop, la rabosa, la llebre


totes tres fasián lo torn del aubre,
Tots los tres féen voltes al ábre

fasián lo torn del boisson folhat.
fáien, féen, voltes al / ñan mols significats de boisson/ fullat.







fasián lo torn del boisson folhat.  fáien, féen, voltes al / ñan mols significats de boisson/ fullat.
espino blanco,  aubespin/albespin, aubépine




Aquì triman tota l'annada
aquí traballem com a esclavos tot l´añ

per se ganhar quauques sòus
per a guañámos unes monedes

rèn que dins (d')una mesada,
res que dins de un mes (no quedará res d´aquí a un mes)

ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre,
hay vist lo llop, la rabosa, la llebre

nos i fotem tot pel cuòu,
mos u fotém tot pel cul

ai vist la lèbre, lo rainard, lo lop.
hay vist lo llop, la rabosa, la llebre.







Las Aventuras de Rainard e Isengrin - André Lagarde


Las Aventuras de Rainard e Isengrin - André Lagarde










ENGLISH:





I saw the wolf, the fox, the hare,
I saw the wolf, the fox dance.
All three were circling round the tree
I saw the wolf, the fox, the hare,
All three were circling round the tree,
They were circling round the sprouting bush.

Here we slave away all the year round
So we can earn a few coins
And just in a month's time
I saw the wolf, the fox, the hare,
There is nothing left
I saw the hare, the fox, the wolf.





Ses taronges, Miquel de Mallorca











Lo catanazi Juaquinico el Torrao :














Anales de Cataluña, Narciso Feliu de la Peña y Farell (Index)

(Nota del editor : Se corrige parcialmente la ortografía en castellano.)  Imagen: Biblioteca de Catalunya. Llibres Pere Borrás: MCMXIX: D. V...