Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Verge. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Verge. Mostrar tots els missatges

dijous, 14 d’octubre del 2021

A LA VIRGEN MARÍA. A LA VERGE SANCTA MARIA.

A LA VIRGEN MARÍA.

En el capítulo LXXXIII del libro titulado Blanquerna, que escribió Raimundo Lulio en la ciudad de Montpeller hacia los años 1282 y 1283, se lee una trova dirigida a la virgen María, que puso el autor en boca de uno de los personajes que en la obra figuran. Es una composición corta, de bellas formas e ingeniosos y elevados conceptos, que nos da una idea del atractivo que debieron tener los lais o tensiones del enamorado trovador.
- "A vos, Señora, santa virgen María, dice, a vos doy todo mi albedrío, y con tanto ardor quiere de vos enamorarse, que sin vos en nada anhela fijar sus deseos ni su amor: porque el amor que a vos se dirige, que sois madre del amor, es el más fino y elevado de todos los amores; y quien sin vos amar intenta, malogra infelizmente el amor de su corazón. Y pues ya que queréis, excelente reina, toda mi voluntad, os quiero también hacer presente de mi memoria y de mi inteligencia, porque sin voluntad ¿qué haría de ellas, Señora? Mas ay, si os place, madre mía, recordad y haced entender a toda la clerecía cuanto se os honrara si emprendiesen unos el camino de la Tierra-Santa para predicar la divina palabra a los infieles y convertirles a la fé cristiana, y sembrasen otros la paz entre las ovejas de Jesús: que muchos son los que se jactan de que arrostrarían la muerte por vuestro hijo, si ocasión se ofreciera; mas pocos los que emprendan el apostolado, pues el temor de morir les hace andar remisos y negligentes." -

En la versión que en 1521 se publicó en Valencia del Blanquerna, aparece también traducida la trova que nos ocupa, aunque en diferente metro; y si bien en la traducción observamos el lenguaje más culto del siglo XVI, en nuestro concepto no iguala al original. A continuación de este insertamos aquella para que el lector juzgue por sí mismo.

Blanquerna en castellano (descargar pdf)

Blanquerna, castellano, Raymundo Lulio, 1521, valenciano, lemosin, lemosina, lengua castellana, 1749


https://bivaldi.gva.es/es/consulta/registro.cmd?id=8246


A LA VERGE SANCTA MARIA.


A vos, dona verge sancta María,

Dó mon voler, qui 's vòl enamorar

De vos tant fort, quí sens vos no volria

En nulla rè desirar ni amar.

Car tot voler ha melloria

Sobre tot altre que no sia

Volent en vos, qui est mayre d' amar;

Qui vos no vòl no 's pòt enamorar.


Pus mon voler vòl vostre senyoria,

Lo meu membrar e 'l saber vos vuyll dar;

Car sens voler, dona, ¿eu qu ' els faria?

E, vos dona, si us play façats membrar

E entendre, mayre, a clereçia,

Per ço que vagen en Suría

Als infaels convertir e preycar,

E ' els christians fassen pacificar.


Mant hom se vana que murria

Per vostre fill si loch venia;

Mays pauchs son çells qui 'l vagen preycar

Als infaels, car mort los fá duptar.


(Versión de 1521.)

A vos, mare verge, excelsa María,
Lo meu voler done qu' es vòl enamorar
De vos a qui 'm postre, sens quí no volria
Alguna altra cosa desirar ni amar.
Qu' en vos quant s' endreça té, cert, milloria
Sobre 'l que no era ni esser poria;
Puix sou en nosaltres d' amor vera mare:
Y a vos qui nous ama no 'l vòl l' Etern pare.

Puix mon voler prompte voleu, reyna pia,
La mia memoria e 'l saber vos vull dar:
Car sens voler, dea ¿yo qué d' ells faria?
Mas qu' es recordassen d' entendre y amar,
Excelsa princessa, a vos si plahía,
Tots vostres bons clergues d' amar en Suria
A tots los heretges infaels predicar;
Y 'ls crestians fessen prest pacificar.

Mas l' hom perdra 'l viure per vos se gloría
Y 'l vostre fill sacre si 'l cas se seguia;
Y pochs son qui vagen la fe predicar
Als infaels heretges per mort reçelar.

diumenge, 2 d’agost del 2020

GOZOS A LA VIRGEN

GOZOS A LA VIRGEN (1). 


(1) Códice del monasterio de San Cucufate del Vallés, titulado Miscellanea ascetica, fól. 53. v.°

Acicomensen lo VII goy de le verge Marieet altres orations en rimes.

Sancta Maria Verge puella (pubilla)
Done gloriosa et bella
Regina casta et cara et pure
Beneyta fo loventre
Cant nostro Senyor vos manda
Per langel quant vos saluda.
Lo primer goy que ne agets
Del vostron car fill fo aquest.
Losegon fo cant vench en vos
Cel qui per vos fo mes entre nos
Ell dona cant nesque
Cell qui tot lo mon reseme. (redimir)
Al quart fo dolçsregina
Cant los tres reys ab goyrraseves (recibir; ressibí; rebre)
Gaspar MelxiorBaltastar (Melchor, Baltasar)
Mire e anseneset aur au clar (mirra, incienso, oro)
Vengeren auferir de jonnolons (de ginollóns, ginollons, genoll, ginoll; de rodillas)
A vostron car filgolorios (glorioso; gloriós, gloriòs)
Ell qui fo tant rich e aguales
Lo vostron goydone et ayales
Qene null hom altrono pot asmar
Boque dir ne cor pensar (corazón pensar)
So fo cant fo resocitat.
Lo vostron fill beneuyirat.
Lo VI fo quant vos ne vis
Pugar vostron fill Jhesu-Christ (pujar, pujá; subir)
Sus al cell al supirctro (cel; cielo)
Dona lo jorn de Sentcio. (Ascensió; Ascensión)
Lo I. goyg que Christ que vos fes
Fo regine cant vos tremes
Losangels queus fes pujaren
Ab bons cans nous volclexaren
E volch que al cel acegeses
En gloria la hon eleses.
Per aquests VII goygsgloriosa
Del fill de Deu mare....
E los los altres atresi
Que avets auts ….
E per cels que ancare aurets
E per la merce qui an vos es
Vos clam merce que vo.... sats
Dolçeregina ogau sius plats
Per la umilitat qui an vos es
E per los mons honDeu se mes
…. juda regina mare de Deu
En vos quir per amor de Deu
Quem siats cap delse giys
De tot quant fiu anch ne dix
Em guardats dona salvament
Larme e moncos e mon seny (como la montaña: Montseny)
E pregats sel qui vench an vos
E an la beneyta creu
Fo per nos pecados levats
Quelme perdo tots mos peccats
Axi com perdona a Longi
Perdo a mi ans de ma fi (abansde la meva fi; antes de mi fin, abáns del meu final)
Conlarme del cus exira (el alma del cuerpo saldrá; l´alma del cos eixirá)
Per la sancta merce que el ha (ell ha, ell té; él tiene)
Absi matex me sia giys
Em guylarme an Peradis.
Eu lo prechcon a bon payre
Senyor veray Deu et giayre(guiar)
De tot lo mon vos mi giats
Bel Senyor e mi aconselats
Rey sobre tots los reys
Emperador de totes leys
Guardats mon cos e ma persona
De dane blasme e de vergoya (dany, daño; blasfemia; vergüenza, vergonya, vergoña)
Em donats soque sabets
Axi con vos poder navets (n´avets, ne aveu, n´aveu, ne teniu, en teniu)
Spiritual sperit del mon
Remmon cors e marme atreci
Ver Deus ajesmerce de mi
E de tots crestians ament
Deus nosaport a salvament Amen.


GOZOS A LA VIRGEN

Lexique roman, A (+ Index)

Lexique roman, ou dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l' Europe latine. A. A, s. m., voyelle,...