Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris karissime. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris karissime. Mostrar tots els missatges

dilluns, 2 d’octubre del 2023

Lo despreczi del mont.

Lo despreczi del mont.


O karissimes! mete ayci la vostra cura,

Car lo es per la divina scriptura,

Que alcun no meta l' esperanza ni l' amor

En las cosas del mont que menan a dolor;

E calque cal Yeshu Xrist vol amar,

Lo mont mesquin el deo fortment irar;

E czo que lo mont ama e ten per doocz,

El deo tenir per amar e per mot verumos;

E coma grant spucza e greo veruz mortal

La pompa e l' onor del mont el deo fortment squiar;

E coma stercora bruta deo irar son honor,

E al regne del cel sospirar per grant vigor.

O fraire karissime! al mont non te alegrar,

Car la mort per aventura deman t' en ven menar;

A la crudella mort tu no pocz contrastar

Per neun pat ni raczon que tu li poisas trobar.

….

Ara seria vengu lo temp de plorar

E de aver grant dolor e greoment sospirar;

Ara seria temp de menar grant gayment

E tuit li nostre pecca plorar devottament.

...

Nos tuit veyen lo mont miser e doloiros

Perir sot la mort e non haver recors.

….

E non ha d' alcun neuna marczeneiancza;

A li duc e a li princi ilh est mot cuminal,

A jove asi a velh ilh non vol perdonar;

Per alcun enging non po scampar lo fort


Qu' el non sia atrissa sot lo pe de la mort.

…..

Car la vita breo passa coma lo legier vent

E coma umbra, e fuz, ilh torna a nient.

De cal te reconprare, cant la mort te aucire?

Car pat ni convenencza la mort non recebre;

L' or ni l' argent non te secorrare,

Ni preguiera d' amic non te desliorare.

….

Donca obren viaczament lo ben que nos poen far,

Car la mort non cessa tot jorn de menaczar;

Ni en las cosas del mont non volhan sperar,

Ma meten la nostra sperancza en li ben celestial.

Lo fol es enganna en l' amor de la vita present,

Ma lo savi conoys cant sia plena de torment;

La bellecza e lo tresor del mont acompara

A la flor del camp lacal es noblament honra,

Que, cant ilh es talha, subitament secca

Depois que la calor del solelh la tocha,

E la bellecza qu' ilh avia premierament

Es tost torna a grant defformament.

L' onor del mont yo te vol recontar,

A czo que tu entendas e non poisas denegar

Cant sia breo e cant poc po durar

Tota poisencza terrena e real segnoria.

…..

Vos poe tuit conoiser que non ha grant profeit

En possessions de terras, ni en li autre grant deleit,

Ni en torre, ni en palays, ni en grant maisonament,

Ni en taulas, ni en convilis, ni en li grant manjament,

Ni en li leyt honorivol, ni en li bel parament,

Ni en vestimentas claras e fortment resplandent,

Ni en grecz de bestias, ni en lavor de moti camp,

Ni en bellas vignas, ni en ort, ni en jardin grant,

Ni en moti filh, ni en autra grant familha,

Ni en autre honor mondan tornant coma favilla;

Cal es donca lo savi que ha cura d' aquistar

Co que cum lavor s' aquista e tant poc po durar!

Aquel non ista segur ni mot ben alloga

Local po esser de la mort subittament arappa.


Le mépris du monde.


O très chers! mettez ici le votre soin,

Car c' est par la divine écriture,

Que personne ne mette l' espérance ni l' amour

Dans les choses du monde qui mènent à douleur;

Et quiconque Jésus-Christ veut aimer,

Le monde mesquin il doit fortement haïr;

Et ce que le monde aime et tient pour doux,


Il doit tenir pour amer et pour moult venimeux;

Et comme grand crachat et grief venin mortel

La pompe et l' honneur du monde il doit fortement esquiver;

Et comme fumier sale doit haïr son honneur,

Et vers le royaume du ciel soupirer par grande vigueur.

...

O frère très cher! au monde ne te réjouis,

Car la mort par aventure demain t' en vient mener;


A la cruelle mort tu ne peux contester

Par aucun pacte ni raison que tu lui puisses trouver.

…..

Ores serait venu le temps de pleurer

Et d' avoir grande douleur et de grièvement soupirer;

Ores serait temps de mener grande joie

Et tous les notres péchés pleurer dévotement.

…..

Nous tous voyons le monde misérable et douloureux

Périr sous la mort et n' avoir recours.

…..

Et elle n' a d' aucun aucune miséricorde;

Aux ducs et aux princes elle est fort commune,

A jeune comme à vieil elle ne veut pardonner;

Par aucun moyen ne peut éviter le fort


Qu' il ne soit broyé sous le pied de la mort.

…..

Car la vie vîte passe comme le léger vent

Et comme ombre, et fuit, elle tourne à néant.

De qui te rempareras-tu, quand la mort t' occira?

Car pacte ni convention la mort ne recevra;

L' or ni l' argent ne te secourra,

Ni prière d' ami ne te délivrera.

…..

Donc opérons voyageusement le bien que nous pouvons faire,

Car la mort ne cesse toujours de menacer;

Ni dans les choses du monde ne veuillons espérer,

Mais mettons la notre espérance dans les biens célestes.

Le fol est trompé en l' amour de la vie présente,

Mais le sage connaît combien est pleine de tourment;

La beauté et le trésor du monde compare

A la fleur du champ laquelle est noblement honorée,

…..

Qui, quand elle est taillée, subitement sèche

Dès que la chaleur du soleil la touche,

Et la beauté qu' elle avait premièrement

Est aussitôt tournée à grande difformité.

L' honneur du monde je te veux raconter,

A ce que tu entendes et ne puisses nier

Combien est brève et combien peu peut durer

Toute puissance terrestre et royale seigneurie.

…...

Vous pouvez tous connaître que n' a grand profit

En possessions de terres, ni en les autres grandes délices,

Ni en tours, ni en palais, ni en grands édifices,

Ni en tables, ni en repas, ni en les grands mangers,

Ni en les lits honorables, ni en les belles parures,

Ni en vêtements clairs et fortement resplendissants,

Ni en troupeaux de bêtes, ni en travail de moults champs,

Ni en belles vignes, ni en verger, ni en jardin grand,

Ni en moults fils, ni en autre grande famille,

Ni en autre honneur mondain tournant comme étincelle;

Quel est donc le sage qui a souci d' acquérir

Ce qui avec travail s' acquiert et tant peu peut durer!

Celui-là n' est sûr ni très bien logé

Lequel peut être de la mort subitement attrapé.

dimarts, 9 d’agost del 2022

VIII. Epistola Olivae monachi ad Dalmacium monachum, de feria diei nativitatis Xpi.

VIII. 

Ex eod. cod. 

Epistola Olivae monachi ad Dalmacium monachum, de feria diei nativitatis Xpi. 

De Domini et Salvatoris nostri Ihu Xpi nativitatis feria audivimus, karissime, quod quidam violenter affirmare nituntur dominicâ die natum fore Dominum Ihum Xpum, respuentes quidem ea quae domno Olivae pontifici Ausonensi, et abbati Sanctae Mariae cenobii Rivipollentis, fecimus, ubi eandem festivitatem sabbato, sicut maximâ comperimus inquisitione, anotavimus (1: Epistolam subindicat praecedentem ad Olivam episcopum datam). Verum hii, qui in Dominica transferre conantur, adsignent necesse est, qua racione de annis Domini, qui sunt modo I(con rayita encima). LX.a V.e, volunt unum auferre annum, ut sint tantum in presenti ILXIIII. Si enim tercio decemnovenalis cicli anno, qui futuro erit anno, natus, ut illi asserunt, est Dominus Ihus Xps, futuro adhuc anno erunt anni Domini ILXV. Quod etiam si ita est, argumenta quae de inveniendis Dñi annis a Dionisio vel Beda reperiuntur edita, omnia erunt invalida; quoniam super hoc quod constitutum est ab illis, unum plus addere vel tollere erit sine dubio in omnibus necesse. Ut si velimus annos Domini nosse, non tres, quos illi posuerunt regulares ad inveniendam Indicionem, sed quatuor necesse erit addere. Quod similiter de X.em novenali ciclo, seu de ceteris intellegendum est argumentis. Quoniam ergo quingentesimo trigesimo tercio anno, quoquo locorum sumamus exordium, quaeque ad solem vel lunam pertinent, sive ante, sive retro speculantur, similia universa videntur; iccirco annis Domini ILXV. diligenter inspectis sive consideratis, comperiemus verissime post geminam quingentorum XXX duorum annorum, idest ILXIIII. expletionem, in eodem ipso quo Domini fuit nativitas, idest, secundo decemnovenalis cicli anno, millesimum sexagesimum quintum modo esse annum, in quo Xpo Domino nato, excepta Indicione, quae fuit tunc quarta, cetera sicut sunt in presenti, fuere omnia omnino similia; idest, concurrentes in Ianuario IIII.or et in Marcio V., epacte XI.im, ciclus lunaris XVIII., quartadecima luna Pasche VIII. Kal. Aprilis, Pascha VI. Kal. Aprilis. Quae quidem omnia in prima de Dionisii ciclo epistolâ  reperiuntur similiter universa. Si adhuc, karissime, non sufficiunt ista ob (ad) comprobandam rei veritatem, dicamus amplius. Secundo decemnovenalis cicli anno, quo natus est Dominus, IIII.a fuit Indicio. Et quaeque ad solem vel lunam pertinent, fuerunt ita ex toto omnia sicut sunt in presenti. Secundâ denique iteratione, D.° XXX.° III.° Domini anno fuit Inditio XI.a. Cetera vero omnia fuerunt similia, sicut fuerunt primo Dominice nativitatis anno. Tercia sane cicli inquoatione, II. decemnovenalis cicli anno, I.LX.V. Domini anno, tercia est Indicio. Cetera namque omnia sunt omnino similia, sicut fuerunt primo Domini anno.

Hoc tibi, Dalmathi, munus transmittit Oliva, 

Quo feriam pandit quâ Xps virgine prodit; 

Quam tibi non abacus, non tollat computus ullus. 

Est ob hoc iste dies Mariae statione sacratus (1). 

(1) Praeter hic descripta Olivae monachi opuscula, alia plura de re chronologica in eod. cod. reperiuntur, quae fortassis eundem auctorem habent. 

Anales de Cataluña, Narciso Feliu de la Peña y Farell (Index)

(Nota del editor : Se corrige parcialmente la ortografía en castellano.)  Imagen: Biblioteca de Catalunya. Llibres Pere Borrás: MCMXIX: D. V...