Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris judías. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris judías. Mostrar tots els missatges

dilluns, 24 d’abril del 2023

APÉNDICE DE DOCUMENTOS. I. Statutum domini Antonii de Galiana, Episcopi Maioricen.,

APÉNDICE DE DOCUMENTOS.

I.

Statutum domini Antonii de Galiana, Episcopi Maioricen., super baptismo Judeorum ante tertium diem conversionis ipsorum ad fidem non perficiendo, anno MCCCLXXIII. (Vid. pág. 13)

Ex lib. comuni cur. episc. Maioric. de an. 1364 ad 1374.

In nomine Domini. Amen. Sacrorum canonum institutis liquido constat nemini Judeo vel Pagano ad credendum vim inferre. Cui enim vult Deus miseretur et quos vult indurat. Non enim tales inviti sunt salvandi, sed volentes ut integra sit forma iustitie; et ante dies viginti ad baptismi purgationem non admittantur, infra quos cathecumini ad sacri fontis renovationem concurrat, et ad simbolum Apostolorum spiritualiter doceantur. Contra quorum canonum sententiam nonnulli curati subito Judeos, Paganos ad sanctum baptismum admitant, decipientes verbum quo cavetur quod nulli cito manum imponas. Super quibus Judeorum aljamae Maioricen. crebra fuimus supplicatione pulsati pro observantia sacrorum canonum praedictorum. Nos igitur Antonius, miseratione divina Episcopus Maioricen., cupientes iusta petentibus assensum non denegare, et quod consuetudinis ususque longevi non sit vilis auctoritas, fecimus diligenter inquiri: et testimonio rectorum, vicariorum et aliorum curatorum, iuratorum concordantiam fuit compertum, quod Judeis pro sacro baptismo suscipiendo ad ecclesiam confugientibus, ante tres dies infra quos in articulis fidei catholicae instruebantur, dictum baptismi sacramentum non conferebatur: recogitantes si iracundiae, ebrietatis vel alterius criminis metu forsitan essent inducti seu provocati; quibus tribus diebus elapsis ad sacri fontis renovationem admitebantur in devotione perseverantes. Quamobrem attendentes consuetudinem legum optimam interpretem fore, praesenti constitutione irrefragabiliter perpetuo servatura ordinando mandamus quod nullus Judeus ad sanctum baptisma admitatur nisi post lapsum trium dierum, forma narrationis praedictae plenius observata. Et si quisquam curatorum, seu eorum loca tenentium, aut alius presbiter contrarium attemptare presumpserit, penas decem librarum fabricae ecclesiae Maioricen. aplicandarum, et excommunicationis incurrere volumus ipso facto. Datum Maiorice sub maioris nostri sigilli appensione, die prima mensis junii, anno a Nativitate Domini millesimo CCC.LXX tercio.

dilluns, 11 de juny del 2018

PAC , B

bachocas. La vaina de algunas legumbres, sobre todo de las alubias, habas y garbanzos; el hombre descuidado, llanote, buenazo y de genio contrario a toda

preocupación y cuidado. Esbachocar. Desgranar judías.



baguereta. Cuerda, liza corta, peso resistente. V. vaguereta.

bajes. Caballerías, especialmente mulas, machos y asnos de gran alzada. Se usa casi siempre en plural: dar de comer a os bajes; ir a abrevar a os bajes.

balled. El pequeño cauce, señalado y limitado con piedras salientes, que hay en

las calles.

ballo. Caudal de agua como de una regadura, que recorre calles del pueblo para regar huertos, fajetas, olivares próximos, etc.

balsurriana. Baile montañés a punta y tacón, poco usado, poco bailado ya.

bandiar. Voltear las campanas.

banzo. Bazo. Levantar o banzo, respirar con dificultad, disnea, chalfego. Morir

de banzo (del bazo) el ganado. Carbunco; mal grano en las personas, ántrax.

barfulaire. Simple, poco serio, hablador, sucio (despectivo); hombre poco agradable y atrevido.

barraca. Árboles, arbustos, especialmente olivos y encinas, y unas ramas de pino para ocultar a uno o más hombres, dispuesto todo para cazar, con reclamos y liga (vesque), tordas y pájaros. Barracón. El sitio, conjunto de ramas de pino bien dispuestas, en la barraca, para estar en acecho el cazador; pared en redondeo, de piedras, para cazar, oculto entre ellas, el cazador con reclamo de perdiz.

[barracón]. V. barraca. / pub de Queretes , aon va cridá una nit de festa Paco de la Marisol de Beseit "foc a la barraca !"

barrasca. El armazón, la ramilla de los racimos después de haber quitado las uvas.

barreño. Orinal, jofaina.

barrustas 7. El que anda, habla, grita, corre, se mueve sin seriedad ni ritmo, sino haciendo alarde de libertad, de zafiedad y mal gusto.

[baruca]. V. baruquero.

baruquero. Bullanguero, vehemente, impulsivo; hablador, atropellado y alborotador. Baruca. Bullanga, gritos, desorden y alboroto; alegría tumultuosa y ruidosa.

basemia 8. Manía, idea, alucinación, locura, creencia de una cosa inexistente;

temor infundado, preocupación.

batalero, batalera. Lo que está muy abierto, especialmente balcón, ventana o puerta.

batallo. Badajo.

batán. Paliza.

bel, bella, bellas. Alguno, alguna, algunas. No se usa la forma bello, que indica

Borao. Bella cosa significa mucho, muchos, muchas. Bella cosa de hombres,

de niños, muchos hombres, muchos niños.

beletóns. Muscíneas que se crían en paredes húmedas, sin sol; plantas ásperas al tacto y de tallos débiles.

bellacosa. Mucho, mucha, muchos, muchas. Bellacosa de zagals han veníu hoy

ta plaza.

belulo. Masa que se cuece en el horno, en poco rato, en forma cilíndrica y gruesa.

[besque]. V. vesque. / visc , muérdago

betiquera. Planta de largos tallos rastreros que sirven para iniciar en el fumar a

todos los chicos de esa zona. Se cortan los tallos, se secan y se fuman esos

puros; se usan también para atar, para ligazones, como mimbres, por su elasticidad y consistencia. V. también vetiquera.

bico. Para dirigirse a los burros. Bico, ¡choo!, para hacer que se detenga en su

marcha.

billota. Bellota.

binza. Tendón, aponeurosis, carne dura.

birolla. Juerga, fiesta, solaz y regodeo.

[bis, bis, bis]. V. llamar a animales.

[bisaltos]. V. lulo.

bocheta (judías de). Judías redondas, blancas, con una manchita amarilla. Se

cultivan sin necesidad de palos o tutores porque sus tallos o hilos tienen poca

altura; judías sin empalar.

[bochornera]. V. falaguera.

bodillo. Intestino.  / algo que ver con el botillo de La Bañeza, León ?

bofo, -a. Hueco, huero; semilla seca (simia), agusanada, vacía.

[boira]. V. morriar a boira.

bombolón. Mariposa o moscardón.

borde, borda. Hospiciano.

borfollo. Piel, envoltura, pericarpio de las uvas, de los granos de uva.

borina. Juerga, borrachera, animación.

borra. Yemas de la vid; botones de las hojas y frutos que han de aparecer.

borras. Lo que queda después del cardado de lana, lino o cáñamo; fibras sueltas, finísimas, suaves, en montón no aprovechable para ser hilado ni tejido;

algodón suelto. Si te casas con pelaire, no te faltará borra en o puchero.

borrón. Filosa; residuos, mezcla de fibras después del rastrillado y peinado del cáñamo; fibras de calidad inferior, revueltas, unidas a troncos de tallo, nudos, etc.

botanas. Lo más hondo de los cubos, estanques, balsas o depósitos de agua de los molinos para moler el trigo; la salida del agua por las tajaderas para mover las turbinas. Saber nadar en as botanas es la prueba más difícil del nadador, por el peligro de que el remolino lo trague hasta el fondo; se echa en as botanas, atrevido, valiente, nadador consumado.

botiga, botiguero. Tienda; tendero. A las farmacias (no hay una en todos estos

pueblos) se las llama boticas.

[botiguero]. V. botiga.

brecas. Palos de senera (madera muy dura) en forma de agujas grandes, como

de unos 15 o 20 cm, para juntar y sujetar los extremos de mandiles y sábanas llenos de paja, mies, heno, etc., y ser conducidos o transportados más fácilmente.

[brenda]. V. o, a, os, as.

briáns. Herpes, granosidades en la piel.

briján. Dícese del hombre listo, ingenioso, advertido.

brivar. Podar árboles, remoldar.

brochina. Viento frío, generalmente acompañado de ventisca, llovizna fría, niebla, etc.



bucho. Boj. / boix



buco. Macho cabrío, boque. / bock en alemán, Bockdamm



bufa. Ventosidad que el oído no puede advertir, pero sí el olfato.



burricáus 9. Despectivo de burro. Asnos viejos, pequeños, mal cuidados, sucios.



burrumbada. Locura, impulsividad, vehemencia, corazonada. / barrumbada de aigua, riada



busca. Partícula, cosa, trocito pequeñísimo que se pone entre el globo del ojo y el párpado. Solo tiene esa acepción si estorba o hace daño en dicho órgano:

m’ha entráu, m’ha caíu una busca en l’ojo. Borao dice ‘mota’; aquí no tiene ese significado tan genérico.






chapurriau


Anales de Cataluña, Narciso Feliu de la Peña y Farell (Index)

(Nota del editor : Se corrige parcialmente la ortografía en castellano.)  Imagen: Biblioteca de Catalunya. Llibres Pere Borrás: MCMXIX: D. V...