Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Orgañá. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Orgañá. Mostrar tots els missatges

dimecres, 26 d’octubre del 2022

CARTA LXXXVIII. Colegiatas Castellbó, Orgañá y Tremp; Gerri, Santa María de Mur

CARTA LXXXVIII. 

Noticia de las colegiatas de Castellbó, Orgañá y Tremp, de los monasterios de Gerri, Santa María de Mur, con el catálogo de los abades de dichos monasterios. 

Mi querido hermano: Tras la noticia de los monasterios e iglesias antiguas que ya desaparecieron de nuestra vista, vendrá bien decir algo de las actuales, digo, de las que han permanecido hasta nuestros días y salvándose de la vicisitud de las cosas humanas, nos han conservado algunas noticias literarias, y muchas históricas de los siglos remotos. Gran trabajo me ha costado esta investigación; lo cual sabrá quien conozca lo montuosa y quebrada que es la mayor parte de esta diócesi. Mas no era poco consuelo hallar entre barrancos y roturas, escondidas y como enriscadas, las fuentes puras de la historia. 


COLEGIATA DE CASTELLBÓ. 

https://www.catalunya.com/colegiata-de-santa-maria-de-castellbo-17-16003-573420?language=es

A tres horas de esta ciudad se halla situada la villa de Castellbó, cabeza del antiguo vizcondado de este nombre. Hay en ella una colegiata, servida de un prior y cinco canónigos, erigida por el Papa Eugenio IV en 1436 y confirmada por Nicolao V. 

Su hábito coral es como el ordinario de los beneficiados graduados de esta diócesi, es a saber: sotana negra, roquete y almuza, o capa corta con cenefas de tafetán carmesí. Acaso sería esto lo que les concedió el Obispo de Urgel Don fray Andrés Capilla en 1598, dándoles facultad deferendi almucias vermilias, (barretina vermella) según la costumbre de otras colegiatas. Con el favor que debí al canónigo curado Don Simón Segovia, registré a mi placer el archivo, donde se hallan muchos instrumentos pertenecientes al antiguo monasterio de Santa Cecilia, sito en el valle de Elins, junto a la villa de Pallarols, cuyas rentas se adjudicaron en gran parte a la dotación de esta colegial. En la historia que ya envié de aquel monasterio, dije de sus principales escrituras. Otras sirvieron para la cronología de los Condes de acá, y otras para otros artículos. De todo se sirve Dios. 


COLEGIATA DE ORGAÑÁ. 

https://www.rutasconhistoria.es/loc/santa-maria-de-organa

Otra colegiata hay a cinco horas hacia el mediodía de la Seo de Urgel, camino de Barcelona, en la villa de Organya (Organyà), compuesta de un priorato unido al capítulo de la Seo de Urgel y seis canonicatos. Su iglesia, a excepción de la portada, es obra del siglo XI, construida en tiempo de San Ermengol, Obispo de Urgel, por Isarno, Señor de todo el Valle de Cabó (donde está situada dicha villa, arrasando el primitivo edificio que había levantado su abuelo también Isarno en tiempo del antecesor Obispo Salla. Consagró en el mismo siglo esta iglesia el Obispo Guillermo Guifredo, dotándola con muchos bienes, y ordenando que se instituyese en ella aut monasterium de monachis, aut abbatiam de Clericis, como dice la escritura de quien voy sacando estas noticias. Nada de esto se efectuó; antes ocupando esta iglesia por espacio de sesenta años un mal clérigo llamado Adalbertino, con su largo concubinato y disolución consiguiente y otros males que allí se cuentan, lo tenía todo en pésimo estado. Especialmente se menciona un incendio que acabó con las escrituras antiguas y códices de la iglesia. En este estado Guitardo, hijo del sobredicho Isarno, junto con su mujer Gebellina, convidando a los arcedianos y canónigos de Urgel, a los canónigos reglares de Solsona y Cardona, a Ennego, prior del monasterio de San Andrés de Trespons (Tresponts, entrepontos), y a los nobles Bernardo Trasvar, Arnal Guilabert, Guillermo Arnal y Guillermo Riculfo, los juntó todos en el claustro de la misma iglesia, donde fue juzgado y removido Adalbertino, el cual compareció como reo con una soga al cuello. Seguidamente de acuerdo con Fulcon, procónsul (vizconde de Cardona), y del Obispo de Urgel Bernardo Guillén, dotaron de nuevo la iglesia los sobredichos señores, et ut deinceps, dicen, inibi degentes vivant et militent Deo secundum vitam Apostolorum et secundum instituta Beati Agustini et Sanctorum Patrum. Hízose de todo ello una solemne escritura que existe allí original, de donde es la copia adjunta (a: Ap. n. XVIII.) cuya lectura no disgustará. Si realmente se introdujo allí la vida canónica agustiniana, como parecen desearlo sus restauradores, duró muy poco, pues desde fines del siglo XII se halla ya en estado puramente secular con plan de distribuciones pecuniarias, consignaciones de rentas alodiales a los nuevos Canónigos y testamentos hechos a la hora de su muerte. Yo creo que más bien se instituyó allí una canónica cuasi Aquisgranense, según manifiestan las palabras instituta Sancti Agustini et Sanctorum Patrum; porque esta última expresión se omitió enteramente donde se estableció la pura regla Agustiniana (pone Agustianana). En el archivo de esta iglesia queda buena porción de escrituras de todo el siglo XII y siguientes, las cuales vi, merced al favor del Señor Don Ramón Bosch, canónigo curado y del capítulo de la misma iglesia. 

A la puerta de esta hay una cadena colgando: indicio o de ciconia o señorío (que lo tiene aquel capítulo de la mitad de la villa y pone un bayle con otro del Rey) o reliquia de las vigilias nocturnas. 


MONASTERIO DE GERRI.

https://www.monestirs.cat/monst/pasob/cps03gerr.htm

En el real monasterio de Santa María de Gerri no hallé tantas riquezas como me había prometido, y cuya sola esperanza pudo hacerme atropellar por tantas incomodidades de aquel viaje, que jamás se borrará de mi memoria. En resolución este es un monasterio de Benedictinos de la congregación tarraconense, situado a la orilla de Noguera de Pallás y dentro del condado de este nombre. Casa de grande antigüedad, matriz de otras muchas; pero donde el furor de las guerras de sucesión hizo daños irreparables en la parte diplomática. Su primitivo titular fue el de San Vicente Mártir, como lo dice una escritura que va copiada del año 969 en que el Conde de Pallás Raimundo con sus dos hermanos Borrell (pone Borrel) y Suniario, y de acuerdo del Obispo de Urgel Wisado hizo donación a este monasterio de varias tierras, y mencionado su titular San Vicente, añade: qui primus ibi fundatus fuit. Hallada, no se sabe cuando, una imagen de nuestra Señora se llamó Sanctae Mariae et Sancti Vicentii M.: y esto ya a fines del siglo VIII. A los dos títulos se añadieron los de S. Miguel, S. Juan y S. Pedro, como aparece en escritura que irá copiada (a: Ap. n. XIX.). Lo cual debe entenderse de los varios altares que en él había construidos. El templo actual es obra del siglo XII, consagrado el año 1149, indicción XII a 7 de las calendas de octubre por el Arzobispo de Tarragona D. Bernardo Tort y el Obispo de Urgel Bernardo Sanz, en presencia de Artal, Conde de Pallás. Concediose guidatico a los fieles que viniesen todos los años a la fiesta aniversaria de la dedicación. En la escritura firman a más de los dichos los Obispos Guillermo de Barcelona, Pedro de Ausona, Bn. de Zaragoza, Berenguer de Gerona, y Guillermo de Lérida y Mir Guerreta. Los monjes han tenido la curiosidad de imprimir esta escritura y de colocar un ejemplar en el camarín de nuestra Señora. Lo cual me renovó la memoria de nuestra colección diplomática, y el dolor de verla abandonada después de haber preparado tres tomos en folio de impresión a costa de inmensos sudores en Segorbe, Tortosa, Tarragona, Barcelona y Vique. En dicha iglesia no vi cosa que llamase la atención, si no es la rareza de la bóveda de las dos naves laterales, que es un segmento de círculo que descansa en su mayor altura sobre los arcos que dividen estas naves de la principal; al modo de las bóvedas que sostienen los pasillos de las grandes escaleras. No vi en ella ni en otra parte del monasterio ningún sepulcro de los Condes de Pallás; y eso que comúnmente es llamado Panteón de dichos Príncipes, y que en la citada escritura del año 969 verás que el Conde Raimundo dice que sus padres estaban enterrados allí, y aun indica que él imitaría su ejemplo. Y en esto no hay que buscar achaque de guerras, porque un sepulcro de un abad del siglo XIV pasó por todas ellas y allí se está como lo pusieron. Los que construyeron el templo actual a principios del siglo XII, debían ser poco sensibles a la memoria de sus bienhechores y al interés con que la historia mira la conservación de estos monumentos. En la sacristía vi un hueso de San Vicente Mártir, que a mí me pareció de la rodilla; y cierto no es el brazo, que según dicen había allí antiguamente, y que suponen visitó en debida forma el abad Pascual de Cuberes hacia el año 1430. De su corto archivo me aproveché cuanto permitió la franqueza de los monjes, que nunca podré agradecer bien, mayormente estando ausente su abad. Hay allí algunas copias de los siglos X y XI de escrituras del VIII. Tal es la adjunta copia de la donación que hizo a este monasterio y a su abad Teobaldo un ilustre personaje llamado Spanella, que después se hizo monje allí mismo, y era abad en el año 818. Llámase a sí mismo pariente de Carlo Magno. La fecha es XII Cal. julii, regnante Domino imperatore nostro Carolo, ac Longobardorum rege, anno XIIII. regni ejus, que yo creo ser el 781 (a: Ap. n. XX.). Firma en esta escritura el Conde Fredolo, a quien la Marca Hisp., col. 362, atribuye la restauración de esta casa hacia el año 776 de Cristo. Otra copié que ya envié en el Episcopologio Urgellense, en que se hace memoria del Obispo Raudulfo de aquella Iglesia, desconocido hasta ahora. Omito las noticias que se tomaron para la cronología de los Condes de Pallás, que están en su lugar, e irán a su tiempo. Nada más resta sino poner el catálogo de los abades que gobernaron aquella casa, que esto siempre es útil. 

Catálogo de los señores abades del monasterio de Santa María de Gerri. 

Años de su existencia. 

Gaudemiro. 776. 813. 

Theodebaldo. 814. 

Spanello. 818.

Garsaton 827.

En 840 vacaba la abadía y la gobernaba el prepósito Trasilano. 

Aniano. 848.

Eliseo. 868. 

Atto. 896.

Gaudemiro. 903. 907.

Leugelledo. 908.

Alto.          930. 969.

Igila. 972. 

Mirón. 980.

Igilano o Igila. 1010. 

Arnaldo.         1012. 1016.

Bernardo. 1035.

Ponce. 1055.

Ugberto. 1068.

Arnaldo.         1075. 1080.

Ponce. 1080.

Vacó la abadía en 1081 y la gobernó Theudaldo, prior, hasta que entró en ella

Arnaldo. 1082. 

Pedro Roger. 1086. 

Pedro Ricolfo. 1089. 

Ponce, monje de Marsella. 1097.1107. 

En la contestación que dio este monasterio a la Encíclica con que el de Ripoll participó la muerte de su abad Bernardo en 1102, sólo contó entre los abades Gerrenses difuntos a Arnaldo, Mirón y Atón. Alguna circunstancia que no conocemos fue la causa de pedir sólo sufragios por estos, callando a los demás que hubo más próximos a dicho año.

Ponce.         1108. 1111.

Berenguer. 1114.

Juan. 1115.

Berenguer. 1119.

Consta de una escritura que dice: Ego Odo gratia Dei Urgellensis Episcopus qui sum in loco Abbatis simul cum cuncta congregatione Santae Mariae Gerrensis coenobii facimus cartam, etc... Facta carta in mense madio, die pridie kalendas junii anno ab Incarnatione Domini CXXII post millesimum. En razón de esto en la fiesta de San Odón se le llama aquí Ordinis nostri.

San Odón, loco Abattis. 1122.

Guillén Bernardo. 1129. 

Guillelmo. 1137.

Ponce. 1138. 1176.

Hugo. 1176. 1187.

Hugo. 1187. 1202.

Ponce. 1203. 1218.

Guillelmo. 1220. 1223.

Fredulo. 1223. 1232.

Bernardo. 1234. 1242.

Henrico. 1244. 1246.

Ponce. 1247. 1252.

Ramón. 1252. 1273.

Bernardo de Tolón, electo, siendo prior de San Andrés de Pisa en el octubre de 1273; pero no lo aceptó o murió luego, pues era ya abad

Sancho Anerio. 1274. 1305. 

Ramón de Peramea. 1306. 1344.

Ramón de Convenís. 1344. 1348.

Arnal Jaulesio. 1348. 

Berenguer de Eril. 1365.

Fue Obispo de Barcelona.

Don Jaime Za-robira. 1370. 1421.

Tenía por vicario general a Juan, Obispo Othoniense, el cual en 1394 consagró la iglesia de San Martín de Canals. 

Don Pascual de Cuberes. 1423. 1453.

Visitó el brazo de San Vicente Mártir que había en el monasterio. 

Don Arnaldo Roger de Pallars. 1454. 1461.

Fue Obispo de Urgel.

Don Ramón Cella. 1465. 

Don Gabriel Miguel. 1524.

Don Juan Margarit. 1534.

Don Juan de Pomar. 1541.

Don Pedro Farrera. 1543.

Bernardo Cardona. 1556.

Mateo Gallard. 1558.

Agustín Gallard. 1589.

Luis Sanz, Obispo de Solsona. 1612. 

Juan Álvaro, Obispo de Solsona. 1623.

Fue Cisterciense, abad de Veruela, comendatario de Gerri, Obispo segundo de Solsona. Murió en Tárrega a 13 de octubre de 1623. 

Miguel Santos de San Pedro. 1631.

Obispo de Solsona, promovido a Granada en 1631. Este fue el último abad comendatario, el cual tomó la juiciosa determinación de renunciar la abadía en 1630, pidiendo al Rey que la proveyese en un propietario que cuidase de desempeñar por sí mismo tan graves obligaciones.

Miguel Salabardeña. 1634. 

A 2 de noviembre de 1631 se unió este monasterio a la Congregación Tarraconense. 

Juan Bautista de Castro. 1643.

Vacó la abadía 13 años. 

Manuel Ermengol. 1658.

Félix Besturs. 1670.

Josef Bover. 1685.

Miguel Guanter. 1688.

Benito Sala. 1698.

Después Obispo de Barcelona y Cardenal. Tiénese por suyo un retrato pequeño que hay sobre la puerta de la sacristía en la parte interior.

Francisco de Cordelles. 1739. 

Francisco de Miranda. 1760. 

Josef de Areny. 1784.

Juan Bautista de Olmera y Desprat (d'es prat : del prado). 1785. 1788.

Benito Jaime Romeo y de Cerezo. 1789. 1793.

Francisco Puig y Berenguer. 1794. 1796. 

Benito de Olmera y de Desprat, actual abad. 

El monasterio está colocado en una pequeña llanura a quien corresponde otra de la otra parte del Noguera, que corre como por un canal. Mas en eso poco trabajan los vecinos en beneficiar un manantial de agua salada que allí mismo les nace, y que es todo su trigo y vino y aceite, y aun les vale por todo ello. Cógense anualmente de quince a veinte mil cargas de sal, que estancadas por cuenta de S. M., al paso que enriquecen a aquel pobre vecindario, suelen dejar al real erario el producto líquido de cuarenta mil duros, conforme me informó el administrador de dichas salinas Don Mariano Puig. La iglesita del lugar está dedicada a San Félix Mártir: su construcción es del siglo XII: antigüedad que tienen la mayor parte de las iglesias de estos montes, a donde a pesar de su aspereza y poco comercio no dejó de penetrar el mal gusto de escultura del siglo XVII en los pésimos altares, que hacen un horrible contraste con la sencillísima arquitectura del siglo XII. 


COLEGIATA Y VILLA DE TREMP.

https://www.visiondrone.cat/el-castell-de-mur-la-colegiata-i-la-conca-de-tremp-a-360o/

Del monasterio de Gerri, rodeando por los de Labax y La O (de los cuales se hablará en lo de Lérida), vine a la villa de Tremp, que es del señorío del Obispo de Urgel; y acaso por esa razón el gobernador militar y político de este territorio vive siempre en la próxima villa de Talarn. El susto y sinsabor que causan los montes que habíamos atravesado, se templó con la vista de este valle que llaman la Conca, país de abundante y buen vino. Plántanse aquí las cepas muy unidas unas con otras, pero distan los surcos (pone sulcos) entre sí seis, ocho y doce varas, sembrando alternativamente las fajas intermedias de cebada. La calidad del terreno no sufre otra cosa. El convento de San Jaime donde nos hospedamos no ofrece cosa que contar si no es una excelente edición en folio de la Ethica de Aristóteles, vertida al latín, puntualmente la misma de que hablé en la carta XXXIII por un ejemplar mss. que vi en la biblioteca de mi convento de Valencia. No trae este impreso nota alguna de editor, ni año, ni foliatura, ni lo que es más, el nombre del intérprete latino. Por donde es más apreciable aquel mss., y este impreso es sin disputa de los primeros ensayos de la tipografía.

De la iglesia colegiata de esta villa poco tengo que decir, porque lo poco que en ella se conserva de antigüedad lo publicó y ponderó el padre Don Jaime Pascual, canónigo Premonstratense, en la Disertación del Obispado de Pallás, impresa en 1785. En resolución todo viene a parar en que esta iglesia observaba ya desde mitad del siglo XI la vida canónica, presidida por un Prepósito o Arcediano, no Abad, como parecía inferirse del título de casa abbacial, que queda en instrumentos del siglo XIII y XIV, porque esa ya se sabe que es palabra común en aquel tiempo, y aún ahora a todas las casas de curas y Prelados parciales de las iglesias. Duraba todavía en esta algún rastro de la vida común en 1313, cuando el Obispo de Urgel Don Fray Raimundo Trebaylla, entre las constituciones que para ella hizo, mandó que todos o la mayor parte de los canónigos comiesen juntos en las casas de la abadía. Debe el público agradecer al citado escritor las noticias que produjo acerca del antiguo obispado de Pallás y del de Roda; aunque en lo de haber fijado la primera Silla en esta iglesia de Tremp se valió de muy débiles conjeturas que ahora no me toca examinar. La fábrica del templo actual es del siglo XIV; y aún a principios del siguiente, en 1403, el Obispo Don Galcerán de Villanova aplicó para su conclusión la décima de todas las mandas pías. Hay en ella un buen crucifijo en capilla propia. Al lado del altar mayor está enterrado el Obispo de Urgel Don Francisco Catalán y de Ocón. Ni memoria queda de haberse enterrado aquí ninguno de los Condes de Pallás, con ser así que alguno de ellos eligió su sepultura en esta iglesia. Para las memorias de estos Príncipes me ha sido algo más útil el archivo secular de esta villa, donde también guardan un misal Urgellense impreso en Venecia en 1509; el único ejemplar que he visto de esta edición. 


SANTA MARÍA DE MUR. 

https://patrimoni.gencat.cat/es/coleccion/iglesia-de-santa-maria-de-mur

Distante tres horas de Tremp se halla en la cresta de un monte la iglesia de Santa María de Mur, antiguo monasterio de canónigos reglares de San Agustín, gobernado como mandaba aquella regla por un prepósito, electo primero por el capítulo de canónigos, a mitad del siglo XIV por el Papa, y comenzado a dar en encomienda hacia la mitad del XV, que son las tres épocas y la suerte común a todas las abadías y monasterios de este principado. Hoy se conserva dicha prepositura, y es lo único que ha quedado después de su secularización por Clemente VIII. Con el beneplácito de su actual obtentor Don Jaime Ramón Bages, a quien llaman Pavorde los naturales, subí desde la villa de Guardia una hora de rapidísima cuesta, en cuya cima se halla un castillo árabe bien conservado en las paredes exteriores, que después sirvió de fortaleza a los señores de este monte. A poca distancia se hallan las reliquias del monasterio, del cual quedan los claustritos con algunas memorias sepulcrales de poca entidad y otras oficinas. La iglesia se conserva bien: es de construcción del siglo XI, y de solas dos naves iguales divididas por tres machones, rareza a que les obligó la situación. La latitud de ambas es de 42 palmos, poco más; su longitud de 100: a proporción es la bóveda baja, pero sencillísima. En una piececita pequeña colateral a la sacristía, se halla el archivo más bien arreglado y curioso que hasta ahora he visto. Entendió en ello el sabio padre Don José Martí, canónigo Premonstratense de Bellpuig de las Avellanas, el cual observó tres cosas importantísimas en este género. Primera: la clasificación de los pergaminos por materias, orden el más cómodo y natural para el hallazgo de lo que se busca, aun cuando se extravíen o pierdan los índices como se perdió aquí por la insensatez del que heredó los bienes del difunto prepósito, que jamás ha querido restituir a este archivo el índice que halló entre los libros del testador. Segunda: Quitó los pliegues y dobleces con que se suele atormentar a los pergaminos y proporcionar a los ratones que sepulten en sus entrañas líneas enteras del cuerpo de las escrituras. Este daño se evita con el método seguido aquí, que es rollar muy ajustadamente los pergaminos, con que aquellas sabandijas coman en todo caso las extremidades blancas de los diplomas. Tercera: hízose más todavía; porque a cada pergamino se le pusieron dos ataduras una a cada extremidad, cosa que si bien es molesta para quien tenía prisa como yo; pero en la conservación de los archivos, más se ha de atender a la lentitud de los tiempos, que a la actividad e impaciencia de los que los han de registrar. Todo esto se hizo aquí; y cierto, es cosa de gran vergüenza que en un rincón del mundo, sólo accesible a una gran sed de memorias antiguas, se halle este archivo con toda la atildadura y perfección de que es susceptible, y que otros públicos de hecho y de derecho, no sólo carezcan de esta perfección, sino que les falte aun el orden intrínseco y se hallen a punto de perecer.

Dejo para otro tiempo estas lamentaciones. Vi todos los papeles de este archivo con el auxilio del vicario nutual Don Josef Jovenich, quien me hospedó amigablemente por lo que ama la sociedad; y eso que no le falta concurrencia en los días festivos con motivo de visitar una imagen de Cristo crucificado. Buenas noticias hallé relativas a los antiguos Condes de Pallás, que quedan ya apuntadas en su lugar para ilustrar esta cronología, ignorada y difícil de liquidar. Entre otras, las hay notables del fundador de esta casa Raimundo Conde y su mujer Valencia, los cuales hicieron consagrar esta iglesia al Obispo de Urgel Guillermo Guifredo el año 1069 a 12 de enero. Vi allí copia de la escritura próxima a su fecha, que comienza: Almitas Dei patris clementia, y la dejé de copiar, porque creí que la publicó ya la Marca Hispánica, y porque aun cuando no esté publicada, no contiene más que lo ordinario y sabido en cosas de esta clase. Dícese en ella dedicada esta iglesia a Santa María, San Pedro, y San Esteban, que serían los tres altares que entonces habría en ella. Los fundadores eligieron aquí su sepultura. A lo menos del Conde consta que estaba enterrado en el cementerio de esta iglesia en el año IIII, cuando Pedro su hijo, Conde también de Pallás, en una donación a Santa María de Mura, dice: in cujus cimiterio praedicti patris mei (Raimundi) corpus sepultum est. Hoy se cree ser su sepulcro uno de piedra común que hay en la capilla de San Paciano O. y M., donde por una abertura se ven varias calaveras. En la cubierta hay de relieve cuatro escudos con las cuatro barras de Aragón. Sospecho que este sepulcro no es del tiempo de aquellos Condes, y acaso ni de ellos tampoco; no siendo inverosímil que lo sea de la familia de los Murs, señores de este territorio. Tenía este monasterio sujeto a sí como priorato el monasterio de San Miguel, de canónigos reglares de San Agustín, sito donde hoy dicen los Terradets, de lo que se dice más en lo de los monasterios arruinados. En una donación del Conde de Pallás, Arnaldo Mirón a Juan de Muro del año 1168, se lee que le da unas tierras in insula quae est in Paratavia. No sé ni hallo quien me diga lo que esto es. ¿Y quién sabe si Cervantes conocía esta Insula cuando le dio su gobierno a Sancho Panza (Barataria)? Pero esto lo dije ya en otra ocasión (a: V. Tom. 7. pág. 135.).

Concluyo según mi costumbre con las noticias que recogí al paso de los antiguos prepósitos de esta casa. 

Años de su existencia. 

Berenguer Olomar. 1126.

Arnaldo de Pallars. 1179.

Centurio. 1182. 

Bernardo de Zaclusa 1203. 1212. 

Bernardo de Mur, 

Arcediano de Urgel 1218. 1228. 

Guillermo. 1237. 

Arnaldo. 1246. 1268. 

Arnaldo de Mesull. 1284. 1295. 

Alegret Filia. 1299. 1322. 

Dalmacio de Mur. 1322. 

Raimundo Filla. 1345. 

Ponce. 1356. 

Arnaldo. 1360. 1370. 

Raimundo Ferrer. 1372. 1395. 

Antonio Polo. 1405. 1423. 

Guillermo Ferrer. 1473. 

Tomas Canonge, alias Girart 1551. 

Nada más. De aquí pasé a descansar algunas horas a la abadía de San Esteban de la Sarga. Es esta una de las muchas parroquias que hay en este obispado, cuyo cura a pesar de la tenuidad de sus rentas conserva el título de abad y jurisdicción civil en algunos lugares. De uno de ellos, y va de cuento, sé que presentándose pocos años ha al Obispo de Urgel, recién ido a su Silla, e ignorante de lo que ellos son, mandó entrar recado que estaba allí el abad de N. Quiso el Obispo recibirle con el decoro correspondiente al título creyendo que lo sería de algún monasterio, y mandole detener mientras se vestía las manteletas. Admitido finalmente, y visto lo ralo y mugriento de sus vestidos, sombrero y rostro, díjole con gracia. ¿V. es abad? V. será abadejo. Como quiera que esto sea, el que digo me dio buen hospedaje; con que atravesando después el alto monte de Monsech, pude llegar a la villa de Ager, que tanto deseaba. Lo que vi y noté en su iglesia queda dicho en el tomo IX, carta LXXIV y siguientes. A Dios. = Urgel, etc.

dimecres, 12 de desembre del 2018

Orgañá, homilías, homilíes d´Organyà.

Dicen que en Orgañá se redactaron unas homilías en catalán, supuestamente son de fines del s.XII. Pero es erróneo llamarle así a tal lengua, porque geográficamente tal aldea no era Cataluña que además aún no existía como entidad geopolítica, como lo podía ser la taifa valenciana,  reino de Navarra (824), Castilla (1065), reino de Aragón (desde 1035).






Dicen que en Orgañá se redactaron unas homilías en catalán





OCCITAN

Este prestigioso historiador nos delimita el territorio catalán de entonces, que se circunscribe a las actuales provincias de Barcelona y Gerona;



"Cataluña la Vieja era un territorio situado entre los Pirineos, el mar y una línea que unía aproximadamente la desembocadura del Llobregat con los macizos del Montsec, y de la que forman frontera los cursos de este río y del Cardoner." (García de Cortázar; La época medieval, Alianza Madrid. 1973)







mapa, CAT, Catalunya, García de Cortázar; La época medieval, Alianza Madrid. 1973







Orgañá, homilíes, mapa, google











Pau de Ponts





No tos cregáu tot lo que veéu o lligíu :





























Homilies d'Organyà


d' autor desconegut


Joaquim Miret Sans (transcripció)


Les Homilies d'Organyà són un dels documents literaris més antics escrits en català, per l'època i l'arcaisme d'escriptura el seu llenguatge es troba entre el llatí vulgar i la llengua romanç del català.








HOMILIES DE QUARESMA







SEGONS LO MANUSCRIT D'ORGANYÀ




————————




 «Per zo dix sapi salamo. Uanitas uanitancium et omnia uanitas ... set caritas nuncam excidit. Totes les coses del segle son uanitats e caden e tornen enient mas carita iames no cadra e cels qi la segieran ia unqua nos faliran. E per zo si sins uolem gardar de perdicio e de uanitad obs auem a saber qe es caritad. Karitas est dileccio dei et proximi. caritad es propriament qe om am deu mas qe nula res. e tot cristia aixi com si elex fedelment. Aqesta es la mor de Deu e de tot xristia. per zo a nom caritad qar del es pus car qe nula res. Cel om a caritad en si. acui es pus car zo qe pus car li deu eser zo es deu el espirit dom qi ia sempre durara e totes altres coses temporals periran. E per aizo. S. per les coses peridors no uulams lo gog del durable paradis perdre. Ni per les uanitats del segle qui gian om a les penes..... (segueixen algunes ratlles esborrades en la part dreta de la plana).....




als presentz, venir, for durable, omnes, Pedro II




 Sapiatz S. [Senyor?] que zo apela o lasmosna caritad..... qar cel qi dona almosna asson proxme fa be et a Deu plader et amor e onranza e deus radrallsen bo gadardo perpetual a c. dobles et als bons et als mals del remedi dinfern e de la gloria de paradis. Sapiatz S. qe tot lo be qe om fa tu diz per bo cor e per pentencia de deu tot es caritat e lauament del anima. E per zo dix sent paul en lapistola que nulla obra non es bona ni perfeita senes caritad zo es cel qi a caritad no ret mal per mal e cels qi estan mal fa auenir. E encara aqel qia caritad no a enuega a nula re e no mou barala a nul om e no mou barales entre uns frares e altres, qia zoa noa ergul. Qi caritad a noqer aqels coses qe sues son, zo es qe no uol la uolluntad de la carn mas solament de lanima. Zo es qe noa cor e mal a fer, mas en seger dretera e ueritad Aqel om. S. qi te la persecucio del segle sapiatz qe noa perfeita caritad qar qe caritad noa paor for de deu. Et encara si dix sent paul en la..... 




 Ex parte enim cognouimus et ex parte prophetamus. De la una part conoxem e de laltra profetam, zo es qe conexem aqest segle qe es nient, empero prohfitam lo regisme de deu lo qel es perfeita causa. E pero aqeles coses qi son del segle periran. Cum essem paruulus loqebar ut paruulus, sapiebam ut paruulus, cogitabam ut paruulus. Qan om es macip penssa aixi com macip e sab aixi com macip. Et empero qan es feit om lex aqeles coses qe son de macip. Moltes coses qe emacipea a feites esment, qar ia a om uergonia a dir zo que dezie qan ere macip. Aixi sera fora aqest segle uil en ues aqel qe es auenir. Donches frares cars aiam carita uera senes ira, senes auarea, senes urgul, senes mala cobeeza, per zo qe la caritad de deu sia espandida els nostres cors Q. i. p. d. c. p.









 Dominica in LX.ª In illo tempore cum turba plurima conuenirent et de ciuitatibus properarent ad ihesum dixit per similitudinem. Exiit qi seminat seminare semen suum. S. nostre S. dix aqesta paraula per semblant et el esposa per si elex. Aqel qui ue seminar la sua sement e dementre qe semenaua la una sement cadec prob de la uia e fo calzigad els ocels del cel mengaren aqela sement. Aquest seminador dix. n. s. qe son los maestres de sent eglesia..... . Los auzels del cel qi mengaren..... los diables qi tolen la paraula de deu..... e per males obres. Et aliut cecidit supra petram, et natum aruit quia non habebat humorem. Aqela sement qe cadeg sobre la pedra fo seca per car noi auie humor demostra la paraula de deu qi cad el cor del om e uen diable e la tol del cor, per zo qar noa humor de caritad. Et aliud cecidit inter spinas et simul exorte spine suffocauerunt illud. Et aqela sement qi cadeg en les espines demostra la paraula de deu qi cad entrels auers dels rics omens daqest segle qar pensen de lurs riqezes e no segeixen la paraula de deu e amen les terenals coses e meins preden les cestials. Et aliut cecidit in teram bonam et ortum fecit fructum centupulum. Aixi aqela sement qi cadeg en la bona tera demostra lo cor del bon xhrisptia qi reten be la paraula de deu e la ment en obra.




// ET : Fransés ET, latín ET, Del protoitálico *eti, y este del protoindoeuropeo *h₁eti ("todavía", "también").2 Compárese el galo eti ("pero", "todavía", "igualmente") y etic ("y"); el sánscrito अति y el avéstico 𐬀𐬌𐬙𐬌 ("más allá", "hacia"); el griego antiguo ἔτι ("todavía", "también", "además") y el gótico 𐌹̈𐌸 (iþ, "pero"). Castellá Y, aragonés medieval E (qui son e seran), catalá AB -> AMB, inglés AND, alemán UND.


//
SIA : sigue, SIAN : siguen - Llibre de Javier Giralt 
Latorre de UNIZAR Sie manifesta cosa a tots homèns. El català del segle XIV en textos notarials. Ya trobém al 1196, sian, omnes. A l'espill de Jaume Roig tamé trobém sia y manifesta.







//






Co es senes auarea / avarea recorde a bellea valensiá, avaríssia / e senes adulteri et senes escarn / del germánic skairnjan: burlás /
e senes neguna oreeza primerament no entemen los apostols de qi. n. s. ordene. E ia dixeren adel interrogabant autem eum discipuli eius qe esset hec parabola. Seiner trastot poderos sia tu platz fes nos entendre aqesta paraula. E. n. s. dix adels uobis datum est nose misterium regni dei ceteris autem in parabolis. A uos es donad a conexer lo mester del regisme de deu pusqe aqels qi no creren per paraules. Donces frares cars rezebam la paraula de la predicacio de ihesu xhrist en goig e retingams la en nostre cor qe diable no la pusca gitar / aragonés gitar : 
arrojar, a Beseit se díe gitá allacuanta en lo significat de vomitá, aviá, ara sol de tombás, dormí o datra cosa

de nostre cor et aixi farem fruit en paciencia senes nulla oreeza. Sapiats. s. qe qi mas se trebalara dels afans de deu en est segle maior gazardo naura el seu regisme. Donces fraires / latín frater / cars / Del latín carus ("volgut"), del protoindoeuropeo *kāro-/ esforcennos qels pecats en que somo nos lexen, e nostres penitencies prenam per zo qe ihesu xhrist nos deu portar denant los angels el cel. Qi. i. p. d. i. l.



 In illo tempore ecce ascendimus ierosalimam et consumabuntur omnia qe scripta sunt per profetas de filio hominis. S. qan. n. s. ihesu xhrispt anaue per les terres de iherusalem ab los seus disciples el los dix zo que del ere auenir aixi com lauengeli odix en aquesta gisaEcce ascendimus. i. e. c. o. q. s. s. p. d. f. o. Ara zo dix. n. s. i. x. als seus diciples nos entrarem en la Ciutat de iherusalem e sera acabad tot zo qe de mi an escrit les profhetes. En aital gisa dix. n. s. Yo sere tradid e pres e liad et escopid e lanceiad e pugad en crod e coronad despines et al terzer dia resusetara. Els diciples de n. s. no enteneren adaquela hor les paraules qe el los dizie de la sua passio e de la sua ressureccio entro al dia qe els uideren e conogren com el o ac dit. E qen els no enteneren les paraules qe el los ag dites li fet n. s. un precios miracle dun ceg qe el alumena dauant els. Aqest ceg ere itera prob de ierico et el acaptaues tot zo don uenie. E qan ozi que. n. s. i. x. i pasaue per aqela terra el comenza a cridar en aquesta gisa. Ihesu fili d. d. miserere mei. Seiner fil de d., merce aies a mi et aqeles companges de les gents qi anauen dauant. n. s. manazauen ad aqel ceg e dezienli qe calas. E com els li manazauen el mas li cridaue. Ihesu fili d. d. m. m.. O seiner fil de la uerge merce ages de mi. En. i. quan audi aizo qe tan fort lo pregaue e li clamaue merce, esteg et aturas e fedlos amenar dauant entre la gent gran e demanali qe qeria et el dix. Domine ut uideam. Seiner trostor poderos sia tu platz que ueia et en apres daico. n. s. posa la sua benedita ma sobrels uls del ceg espre el uit. El ceg qan ag uist fed grans gracies a nostre S. esegil en totes bones obres. E les compaines de les gens qan uiderent lo tan gran miracle feren grans gracies e grans laudors a. n. s. S. audid auetz del ceg qe n. s. alumena per la sua vertud e per lo poxeule quel ceg li fazie de merce a clamar per qe el no estaue per los menazadors qil volian fer calar. Et el on mas li menacauen el mas cridaue. Aixi com odid auetzIhesu. f. d. d. m, m. S. sapiatz qe aizo porta aital figura de tot pecador qi es en tenebres de mort et en cega de pecad e dauoleza e de no fe. E per aizo S. deuem clamar merce de dia e de nuit a. n. s. qe el nos traga de tenebres de mort e de no fe ens do alumenament de la sua vertut. Aizeles gentz qi menazauen al ceg qe calas porta figura dels fols pensamentz de les cures daqest segle qins destorben en oracions et en bones obres. E per zo. S. fazamo nos aixi com lo ceg o fet e trobarem mercia ab. n. s. aixi com audid auetz per les paraules del sent euengelii. Can. n. s. uenia de iherusalem pendre passio de la ·· lo ceg auetz audid li clama merce mas el no la troba a la primera uegada. E com el comenza. n. s. a clamar a forza de cels qil manaien calar. n. s. li ac merce aital com el la demanda qar el li qis uezer et el uit sempre. E nosatre si elex qen sem en tenebres de pecad e de mala uoluntat-pregem n. s. ab bona fe e ab bones obres per zo qe el nos do alumenament de la sua gracia qe nos entendam, la sua paraula e segescam lo seu manament..... mas per la torba del uans pensamentz del segle qins destorben en oracions et en bones obres fazamo o aixi com lo ceg fed qe com mes lo mandauen calar el mas clamaue merce a. n. s. e per zo troba mercia. E nos S. com mas no destorban les cures daquest segle els desirers carnals els uans pensamentz nos mas deuem puxular. n. s. ab pregs e ab oracions et ab deiunis et ab oficis et ab almoines et ab oblacions et ab uegilies et ab romeries et ab bones obres de fe e de caritad entro a. n. s. ne prena merce per lo puxoule de les oracions e de les bones obres aixi com ac merce al ceg qi pouxoula a forza daqueles gens qil manauen calar. E per aixo. s. nos clamem merce e mercia a. n. s. i. xi., qe a forza dels nostres pensamentz e dels desigs carnals qe el nos faza uenir enan memoria et e enan sanitat auera penitencia et auera confessio ens do uida durable per totz temps. Cui est honor et gloria.




Conuertimini ad me in toto corde uestro in ieiunio et fletu et planctu et scindite corda uestra et non uestimenta uestra ait dominus omnipotens S. audir et entendre deuem. n. s. per la sancta scriptura e con nos apela dolzament tornad uos a mi zo dix. n. s. ab tot nostre cor et ab tota nostra pensa no dix merca ab la meitad del cor mas ab tot lo cor perque qar del cor ixen totes les obres qe son feites primerament son pensades e pux son messes en obra. Qi de cor exeunt male cogitaciones del cor ixen males cogitacions homicidis adulteris fornicacions monzonges periuris cobezes auaredes e tots los mals del mon. E per aixo dix. n. s. conuertimini ad me in toto corde uestro tornaduos a mi zo dix. n. s. de tot uostre cor..... de bon cor a. n. s. no no fara daltra causa qan el dix donos cor demostra qe de totz sos pecatz si deu om partir. Car si pren om penitencia de sos pecatz sils a feits dom qe aia mort et altres moltz enrote ab si negu pauc li ual sa penitencia aixi com dix. Quid prodest uiro si tota domus claudatur et unum relinquitur in ea foramen. Quel predes ad om zo dit qi ben tanca sa casa o son castel ei laxa un trauc on entran los laires e rauben lo castel e la maiso. Qel predes ad om qi a pres altrui auer o per engan o per ladronici o per tolta o per fals jutgament e pren sa penetencia o no aqel auer pauc pred li te aquela penitencia et el la cuide pendre o no la pren. E per zo dix. n. s. si ergo offers munus tuum ad altare et. r. f. q. f. t. a. a. u. t. r. i. o. t. a. t. u. p. r. f. f. et tunc. u. o. a. a. Si tu vols a mi uenir zo dix. n. s. e tum uols ren donar del teu uate primerament acordar ab ton proxme a cui mal auras fait. Car enant no redebria tu ni ton do. Aizo aferma sent agosti. Si res aliena non reditur propria quia pecatum sit cum redi posit penitencia nangitur. Aizo dix que no perdonaria deus pas lo pecad ad om qe aia altrui auer si nol red e nossen acorda ab el si far o pod. E si far no o pod si li clam merce. S. bo es altrui auer a pendre mas males a rendre. Qar aixi o trobam en la homelia de sent gregori qe. u. monge fo e qan se dec morir derezi totson auer e partil estirs dos besans qe li oblidaren e per aqels dos besans deg esser perdud en infern et estec ne XXX dies en pena. E per aizo dix. n. s. Conuertimini ad me. i. t. o. u. i. i. et f. et d. c. et. u. c...Tornaduos a mi de tot uostre cor en ieiuni et en oracions et en plorar et en planier et en trencar uostres cors. Trencar manda lo cor per aizo qe om se tola les males cogitacions els pecatz de si. E qes qe peccads aia om faitz entro aizi ne qas qe falimentz ara en la senta qeresma de. n. s. nos deuem tornar a deu ab almosnes et ab uigilies et ab oracions et abones obres qe fazames. E per aizo .S. clamem merce e merca a. n. s. qe el nos do a fer zeles obres per qe la sua amor puxam auer al exir daquest segle. Q. de ipse. p. d. qi. c. p.









Dominica in iclo XL.








 In illo tempore. Ductus est ihesus in deserto a spiritu ut tentaretur a diabolo. Et cum ieiunaset XLª diebus et XLª noctibus postea esurit. S. audir et entendre deuem lo sent evangelii per que aizo uol dir e mostrar qel .n. s. grans penas e grans trebals e grans dolors soferi per nos per aizo qar el nos uolg saluar e trer de poder de diable. Qar en aixi trobam qe el dejuna XLª dies. XLª nuitz qe anc no beg ne menga et en apres si ag fam. S. el no deiuna gens per zo qe el ages peccad feit per qe el deges fer penitencia ni deges deiunar mas per exemple o fet de nos e per zo que nos deiunasem per los nostres peccads. E per aizo qar el deiuna XLª dies e XLª nuitz mostra qe el ere uer deus. Et aizo qe el ag fam mostra ere uer om. E per aizo deuem cretre qe el fo uer deus e uer om. Et en apres si dix leuangeli qe can. n. s. ac fam si ueng lo diable a el e uolglo temtar e dix. Si filius dei es dic ut lapides isti panes fiant. Si tu es fil de deu di a les pedres qes tornen pa e mangan. E .n. s. respos ad el e dix. Non in solo pane uiuit homo. s. i. o. u. q. p. d. o. dei. No uiu om solament de pa mas de les paraules de deu uiu om et es de ueritat car en aixi com lo cors mor si no a pa terenal aitambe mor larma si no a pa cestial. Aizo es la paraula de deu. Qan lo diable uit e conog qe re de azo no faria .n. s. portal en la ciutad senta de iherusalem e posal sus el temple e dixli. Si filius dei es mitete de orsum. Si tu es lo fil de deu laxat cader en aual qe los teus angels ti soferan e not faras mal. E .n. s. respos e dix ad el. Non tentabis dominum deum tuum. Tu ia no tentaras deu lo teu seinor. Qan lo diable uit qe re daizo no faria .n. s. portal in mont oliuis el pus alt mont qi es en la tera de flum iorda e mostrali tot lo mon e tota la gloria del segle e dixli. Tot aizo te mostrad te donare sit gites als meus peds emadores. Ad aqela paraula .n. s. respos e dix. Va de retro satana. Deu el seinor deu om adorar et ad el solament seruir. S. ara podetz audir com es diable mals et es ardidz e com a gran poder. Molt fo ardit qan el uolia tentar aqel seinor qi es .s. de tot lo mon per qel diable pogra cegar sis uolges e gitar en infern si qe iames no nasqes. E .n. s. ac tant gran humilitad per qe el se lexa exaiar a diable a no nos torna ad el ni anc mal no li fed. Mas lexetse ad el portar portar perert et exaiar a seu esperit. Aizo dona a nos exemple qe nos deuem sofrir nostres enemigs e mostra qe no deuem redre mal per mal qe auantz deuem auer paciencia et humilitad per aizo qar diable exaiet .n. s. qi es cab de totz omens. Docs be podem saber qe negu om no escapara qel diable nol exag just ni pecador per qe qar el tenta lo primer om adam qe deus auia feit al seu semblant et a la sua image el auia espirad del seu sent espirit el auia pausad en paradis. Anc aizo nolne gari qel diable nol temtas e nol enganas laintz en paradis. E lo temta per glotonia qen li fet mengar lo pom de paradis lo qel deus li auia uedad. El lo temta de uana gloria qan li dix. Eritis sicut dii. Tu seras aixi com deus. Temtal per auarea qan li dix. Scientes bonum et malum. Tu sabras be e mal. Per aqestes tres coses uolg temtar lo diable .n. s. per aizo qar el uenceg lo primer om adam. Diable exaia .n. s. per glotonia qan li dix que fedes de la pedra pa. E lo exaia de uana gloria qan li dix qes lexas cader del temple qe nos faria mal. Et lo exaia dauarea qan li dix qe lo mon li daria sis gitaue a tera als seus peds el adoraue. S. be ere fol lo diable qe aizo qe feu no ere ni en sompoder. Aizo li uolia donar. Tot era de n. s. zo qe el li uolia donar ni el li prometia. Mas lo diable li uolia tolre tot son regisme e tot som poder si poges. Ara auetz audid com lo diable tenta om per glotonia de mengar e per uana gloria e per auarea. Nousen poden tant dir qe encara no aia mes de folia diable e de maleza. S. gardar nos deuem daqestes coses qe odides auem e guardar nos deuem maierment de tentacio de diable e del seu engan. E gardar nos deuem de mala uoluntad e de leges paraules e de monconges e dergul e de superbia e qe deiunen la senta qerentena ab almoines ab oracions ab bona voluntad qe deuem atendre a sante ecclesia a odir nostres menestris e qe deus nos parcesqe nostres pecats for qe farem. S. dels grans pecats qe fem qan de les fols paraules qe dezim aurem a redre rado al dia del judici per qe .n. s. nos o dix ab la sua domenga boca nonso mana gens per altre. Mas el noso ueng dir propriament del cel ontera aixi com el o dix de omni occiosa quod loccuti fuerint homines reddent racionem de eo in iudicii die. De totes les paraules e de totz los faits qe om fa aura a redre rado al dia del iudici a. n. s. E les prefetes nosen porten garenza. Ret damus domino labiorum nostrorum et predes qi locuntur mondanii. Negu de nos zo dit no enganassem los altres qar tals nia daicels qi cuidara enganar son uedi et engane si elex. S. qant qe aiam feit entro aici ara nosen deuem emendar a. n. s. en aqesta senta qerentena. Qar zo es lo desme del dies de lan qar deuem nostres cors..... fer deiunar et estar en oracions et en fer bones obres qe qan uenra al dia de la resureccio qe dignes siam de redebre lo seu precios de ihesu xrispti. Q. i. p. d. c.



Dominica ua.....

 Egressus ihesus inde cecessit un partes Tiri et Sidonis. Et ecce mulier cananea a finibus illis egresa clamauit dicens ei. Miserere mei domine. f. e. d. f. m. m. a. d. uexatur. S. audir et entendre deuem sent Mateu lapostol et euangelista qe dix enen euangeli qe ades auetz ozid. Dir vol e mostrar qe qan n. s. anaue per la tera si ana el per les teres doltra mar per qe el sa proximaue a la passio que deuie rede en iherusalem tot per zo qels falses iudeus nol anasen cercar en altra terra ia ueng el en les ciutatz qi son en riba de mar qi son molt fortz si qels fils disrael anc no les pogren pendre per forza. Aicestas III. ciutatz apela om per so nom la una tir elaltra Sidon. Aquesta qe om apela tirus. Sg. las tribulacions daquest segle. E laltra qe. o. a. sidon. sg lo poble qi ans del aueniment de . i. xi. menaua diable a mort. Mas ia ueng una femna qi era en aquela terra e auia una fila qi auia mal de dimonis et ela audi dir qe. n. s. ere en aqela tera et exi de sa tera et ana cercar lo seinor per zo qe garis sa fila. E ia ueng la femna en aqela tera e troba lo seinor trastot poderos e clamali merce e dix. fili d. d. mi. mi.. O seiner fil de la uerge merce aies de mi. S. per aqesta femna deuem entendre sancta ecclesia qi ere morta entre la mala gent. Et en aixi com aqesta. f. dementre qe fo en sa terra no clamaua merce a deu tot exoant aqeles males gentz dementre qe adorauen les ydoles e foren descrents no clamaren merce a deu. Donces. S. aqesta femna gran fe ag per qe qan sa fila no mena e creceg qe de sola za paraula de .n. s. garia sa fila. Molt gran sauieza ag ab si aizela f. per qe qar en persona dom conog deu zo es qe uit la umanitad e credeg la diunitad et encara si dix femina fili d. d. m. mi. filia mea. or a. d. uexatur. O seiner fil de dauid la mia fila a mal de demoni. S. per aqesta .f. deuem entendre les gentz qi eren meins credents. Et en aixi com aqesta .f. pregaua per sa fila tot exament sancta eglesia no ceses de pregar per son poble qe uinga a saluament zo es a la fe de crist. Et encara deuem entendre. per la fe de. crist la nostra carn e per la fila la nostra anima. E per zo si la fe es malauta zo es la nostra anima qi es el nostre cors. per nul pecad qe lo cors aia fet. la mare zo es la nostra carn deu clamar merce a deu per deiuni e per almoines. e per oracions. e per tot be feit per qe deliure la fila de poder de diable qi la te. Et encara .s. per la .f. deuem entendre la nostra anima. e per la fila la nostra carn. Aizo deuem saber qe si la fila zo es la nostra carn fa nuil pecad sempre a mal de demoni la anima. E la donc la mare deu pregar. zo qoue a saber qe es la anima qi deu pregar per deiunar e per almoina e per oracions qe deus la deliure daqel pecad en qe es. et encara .s. deuen saber qe .n. s. no respos a la .f. per tres uegades. la primera qar aquesta .f. ere pagana. la segona qe per auentura no dixesen los falses judeus aqesta .f. de la nostra generacio pres carn. e ua a les altres gentz tot per zo qe no agesen escusa los judeus qe nol credegesen. la terza qe uolian prouar si auian misericordia los seus diciples qe pregasen per aqesta .f. ono. Mas ia pregaren los seus diciples al. n. s. seiner sia tu platz aias merce ad aqesta .f.. E per zo qe los falses judeus credegesen qe el ere ihesu crist. ere misericordios ia exaudi el los pregs dels apostols tot per zo qe no dixesen los iudeus aqest no es misericordios. per .la .f. qi clamaue merce a. n. s. deuem entendre qe pos la pasio e la resureccio. e la ascencio. de. ihesu xrist. per la predicacio dels apostols credeg tot lo poble qi ere paga per los apostols qi pregaren. per aquesta .f. deuem entendre los doctors de sancta ecclesia qi dia cotidi pregan deu per els. Et enaxi con los apostols pregauen per la .f. tot exament pregan los preueres per totz cristians qe deus los aport a bona fi. Et en aizo podem conoxer qe deus no od pecadors per qe qar ana aqesta .f. no la uolg audir tro qe ag parlad ab los diciples. zo coue asaber qe qan ag parlad ab los preueres et ele per la penitencia sempre fo deliurada del poder del demoni. Aizo porta significanza de tot peccador qi esta en peca et en males obres. audir nol uol. n. s. oñ can el se part de pecad e de males obres e pren sa penitencia fermament sempre li es perdonad tot son pecat. E per aizo .s. clamen merce e misericordia. a. n. s. qe el nos do adir et a fer zeles obres qe qan exirem daquest segle qe segurament puscam uenir al seu celestial palaz qe el a promes als seus fodels.



 »Dominica III. Erat dominus ihesus eiciens demonium et illud erat mutum.»



Anales de Cataluña, Narciso Feliu de la Peña y Farell (Index)

(Nota del editor : Se corrige parcialmente la ortografía en castellano.)  Imagen: Biblioteca de Catalunya. Llibres Pere Borrás: MCMXIX: D. V...