Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Juda. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Juda. Mostrar tots els missatges

dissabte, 30 de setembre del 2023

La nobla leyczon. Poésies des Vaudois.

Poésies
des Vaudois.

La nobla leyczon.


La nobla leyczon.
(N. E. Primero pondré el
texto en romance de Vaud, Suiza, y después la traducción en francés
del autor, Raynouard.)

O frayres, entende una nobla leyczon:

Sovent deven velhar e istar en oreson,
Car nos veyen aquest
mont esser pres del chavon;
Mot curios deorian esser de bonas
obras far,
Car nos veyen aquest mont de la fin apropriar.
Ben
ha mil e cent ancz compli entierament
Que fo scripta l' ora
car sen al derier temp;
Poc deorian cubitar, car sen al
remanent.
Tot jorn veyen las ensegnas venir a
compliment,
Acreisament de mal e amermament de ben.
Ayczo son
li perilh que l' escriptura di:
L' evangeli o reconta, e sant Paul
asi
Que neun home que viva non po saber sa fin;
Per czo deven
mais temer, car nos non sen certan
Si la mort nos penre o encuey o
deman;
Ma cant venre Yeshu al dia del jujament,
Un chascun
recebre per entier pajament,
E aquilh que auren fait mal e que
auren fait ben.
Ma l' escriptura di, e nos creire o deven,
Que
tuit home del mont per dui chaminz tenren:
Li bon iren en gloria e
li mal al torment.
Ma aquel que non creire en aquel
departiment,
Regarde l' escriptura del fin commenczament,
Depois
que Adam fo forma entro al temps present;
Aqui poire trobar, si el
aure entendament,
Que poc son li salva, a ver lo remanent.
Ma
chascuna persona, lacal vol ben obrar,
Lo nom de dio lo paire deo
esser al commenczar,
E apellar en ajuda lo seo glorios filh
car,
Filh de sancta Maria,
E lo sant Spirit, que nos done
bona via.
Aquisti trey, la sancta trinita,
Enayma un dio devon
esser aura
Plen de tota sapientia e de tota poisencza e de tota
bonta.
Aquest deven sovent aurar e requerir



Que
nos done fortalecza encontra l' enemic,
Que nos lo poisan vencer
devant la nostra fin,
Co es lo mont e lo diavol e la carn,
E
nos done sapiencza acompagna de bonta,
Que nos poisan conoisser la
via de verita,
E gardar pura l' arma que dios nos ha dona,
L'
arma e lo cors en via de carita,
Enayma que nos aman la santa
trinita
E lo proyme, car dio ho ha comanda,
Non sol aquel que
nos fay ben, mas aquel que nos fay mal,
E aver ferma sperancza al
rey celestial
Que a la fin nos alberge al seo glorios hostal:
Ma
aquel que non fare czo que se conten en aquesta leiczon
Non
intrare en la sancta maison.
Ma czo es de greo tenir a la cativa
gent
Lical aman trop l' or e l' argent,
E han las empromessions
de dio en despreziament,
E que no gardan la ley e li
comandament
Ni la laissan gardar a alcuna bona gent,
Ma, segont
lor poer, hi fan empachament.
E per que es aguest mal entre humana
gent?
Per czo que Adam peche del fin comenczament,
Car el manje
del pom otra deffendament
E a li autre germene lo gran del mal
semencz;
El aquiste a si mort e a l' autre enseguador.
Ben poen
dire que aqui ac mal bocon.
Ma Xrist a reemps li bon per la soa
passion,
Ma enperczo nos troben en aquesta leyczon
Que Adam fo
mescresent a dio lo seo creator;
De ayci poen ver que ara son fait
peior,
Ce il habandonan dio lo paire omnipotent,
E creon a las
ydolas al lor destruiment,
Co que deffent la ley que fo del
comenczament,
Ley de natura s' apella, comuna a tota gent,
Lacal
dio pause al cor del seo primier forma;
De poer far mal o ben li
done franqueta;
Lo mal li a deffendu, lo ben li a comanda:
Aiczo
poes vos ben veer qu' es ista mal garda,
Que aven laisa lo ben, e
lo mal aven obra,
Enayma fey Caym, lo primier filh de Adam,
Que
aucis son frayre Abel sencza alcuna rason,
Ma car el era bon
E
avia sa fe al segnor e non a creatura;
Ayci poen penre exemple de
la ley de natura
Lacal haven coropta, passa haven la mesura;
Pecca
aven al creator e offendu a la creatura.
Nobla ley era aquela
lacal dio nos done,
Al cor d' un chascun home scripta la
pause,
Que el leges e gardes e ensegnes dreitura,
Ames dio al
seo cor sobre tota creatura,
E temes e serves, non hi pauses
mesura,
Ce non es atroba en la santa scriptura;
Gardes ferm lo
matrimoni, aquel noble convent;
Agues pacz au li fraire e ames
tota autra gent,
Ayres arguelh e ames humilita,
E fes a li
autre enayma volria esser fait a si;
E, si el fes per lo contrari,
qu' el en fossa puni.
Pauc foron aquilh que la ley ben garderon,
E
moti foron aquilh que la trespasseron;

E
lo segnor habandoneron, non donant a li honor,

Ma creseron al
demoni e a la soa temptation:
Trop ameron lo mont, e poc lo
paradis,
E serviron al cors maiorment que a l' esprit;
Emperczo
nos troben que moti en son peri.
Ayci se po repenre tot home que
di
Que dio non fe las gencz per laisar li perir;
Ma garde se un
chascun que non entrevega enayma a lor,
Ce lei dulivi venc e
destruis li fellon.
Ma dio fey far archa en lacal el enclaus li
bon;
Tant fo creisu lo mal e lo ben amerma
Que en tot lo mont
non ac mas que oyt salva:
Grant exemple poen penre en aquesta
sentencza
Que nos nos gardan de mal e faczan penedencza.
Ce
Yeshu Xrist ha dit, e en san Luc es script,
Que tuit aquilh que no
la faren periren tuit;
Ma aquilh que scamperon, dio lor fey
empromession
Que jamais en aiga non perera lo mont.
Aquilh
creisseron e foron multiplica;
Del ben que dio lor fey poc foron
recorda,
Ma agron tan poc de fe e tant grant la temor,
Qu' illi
non creseron ben al dit de lor segnor,
Ma temian que las aygas
nehesan encar lo mont;
E disseron de far torre per redure se
aqui,
E ben la comenczero segont czo qu' es script,
E dician de
far la larga e tan hauta e tant grant
Qu' ilh pervengues entro al
cel, ma non pogron far tant,
C' ela desplac a dio, e lor en fey
semblant.
Babelonia avia nom aquella grant cipta,
E ara es
dicta confusio per la soa malvesta.
Adonca era un lengage
entre tota la gent,
Ma qu' ilh non s' entendesan dio fey
departiment,
Qu' il non fessan la torre qu' ilh avian comencza.
Li
lenguage foron per tot lo mont scampa.
Poi pecheron
greoment, habandonant la ley, co es ley de natura,
Enayma se po
provar per la santa scriptura;
Que cinc ciptas periron lascal
fasian lo mal;
En fuoc e en solpre dio li condampne;
El
destruis li fellon, e li bon deslivre
Co fo Loth e aquilh de son
hostal que l' angel en gitte;
Quatre foron per nombre, ma l' un se
condampne,
Co fo la molie, pur car se reguarde otra
defendement.
Aysi ha grant exemple a tota humana gent
Qu' ilh
se dean gardar de czo que dio deffent.
En aquel temp fo Abram,
baron placzent a dio,
E engenre un patriarcha dont foron li
Judio:
Nobla gent foron aquilh en la temor de dio;
En Egips
habiteron entre autra mala gent;
Lay foron apermu e costreit per
lonc temp,
E crideron al segnor, e el lor trames Moysent,
E
delivre son poble e destruis l' autra gent:
Per lo mar ros
passeron, com per bel eysuyt;
Ma li enemic de lor, lical li
perseguian, hi periron tuit.
Motas autras ensegnas dio al seo
poble fey;
El li pac quaranta an al desert, e lor done la ley;
En
doas taulas peyrientes la trames per Moysent:
E troberon la y
scripta e ordena noblament.
Un segnor demostra esser a tota
gent,
E aquel deguessan creyre e amar de tot lo cor,
E temer e
servir entro al dia de la fin;
E un chascun ames lo proyme enayma
si,
Conselhesan las vevas, e li orfe sostenir,
Alberguesan li
paure, e li nu revestir,
Paguesan li fameiant e li errant
endreycesan,
E la ley de lui mot fort deguessan gardar;
E a li
gardant promes lo regne celestial.
Lo serviment de las ydolas lor
mes en defension,
Homecidi, avoteri e tota fornigacion,
Mentir
e perjurar e falsa garentia,
Usura e rapina e mala cubiticia,
Enamps avaricia e tota fellonia;
A li bon enpromes
vita, e li mal aucia.
Adonca era justicia en la soa segnoria,
Car
aquilh que trapassavan ni faczian malament
Eran mort e destruit
sencza perdonament:
Ma l' escriptura di, e mot es manifest
Que
trenta milia foron li remas al desert;
Trenta milia e plus, segont
que di la ley,
Ilh foron mort de glay, de fuoc e de serpent;
E
moti autre periron del destermenament,
La terra se partic, e li
receop l' enfern.
Ayci nos nos poen repenre del nostre grant
soport.
Ma aquilh que feron ben lo placzer del segnor
Hereteron
la terra de l' enpromession.
Mot fo de nobla gent en aquela
faczon,
Enayma fo David e lo rey Salamon,
Ysaia, Jeremia e moti
autre baron,
Lical combatian per la ley e faczian deffension,
Un
poble era a dio eyleit de tot lo mont:
Li enemic qui li perseguian
eran moti d' entorn;
Grant exemple poen penre en aquesta
leyczon:
Cant ilh gardavan la ley e li comandament,
Dio
combatia per lor encontra l' autra gent;
Ma cant ilh peccavan ni
faczian malament,
Ilh eran mort e destruit e pres de l' autra
gent.
Tant fo alarga lo poble e plen de gran ricor
Qu' el vay
traire li caucz encontra son segnor:
Emperczo nos troben en
aquesta leyczon
Que lo rei de Babelonia li mes en sa preyson;
Lai
foron apermu e constreit per lonc temp,
E crideron al segnor au lo
cor repentent:
Adonca li retorne en Jerusalem;
Pauc foron li
obedient que gardesan la ley
Ni aguessan la temor d' offender lo
lor rey:
Ma hi ac alcuna gent plen de si grant falsita;
Co
foron li Pharisio e li autre scriptura;
Qu' ilh gardesan la ley
mot era de mostra,
Que la gent o veguessan, per esser plus
honra;
Ma poc val aquel honor que tost ven a chavon:
Ilh
perseguian li sant e li just e li bon;
Au plor e au gemament
oravan lo segnor
Qu' el deisendes en terra per salvar aquest
mont,
Car tot l' uman lignage anava a perdicion.
Adonca dio
trames l' angel a una nobla donczella de lignage de rey;
Noblament
la saluda, car s' apartenia a ley;
Enamps li dis: “Non temer, Maria,
Car lo sant Sperit es en ta companhia;
De tu nayssere
filh que apellares Yeshu;
El salvare son poble de czo qu' el ha
offendu.”
Noo mes lo porte al seo ventre la vergena gloriosa,
(noo : 9, seo : seu)
Ma qu' ilh no fos represa, de Joseph fo
sposa:
Paura era Nostra Dona e Joseph atresi;
Ma ayczo deven
creire, car l' evangeli ho di,
Que en la crepia lo pauseron, cant
fo na lo fantin,
De pan l' enveloperon, paurament fo alberga:

Ayci
se pon repener li cubit e li avar

Que de amassar aur non se volon
cessar:
Moti miracle foron, cant fo na lo segnor,
Car dio
trames l' angel annunciar a li pastor,
Et en Orient aparec una
stella a li trey baron;
Gloria fo dona a dio al cel, e en
terra pacz a li bon;
Ma enamps un petit sufferc persecution;
Ma
lo fantin creisia per gracia e per eta
E en sapiencia divina en
lacal el era ensegna;
E (*) apelle doze apostol lical son ben
nomna, (La E falta)
E volc mudar la ley que devant avia dona;
El
non la mude pas, qu' il fos habandona,
Ma la renovelle, qu' ilh
fos malh garda.
El receop lo baptisme per donar salvament,
E
dis a li apostol que baptegesan la gent;
Car adonca comenczava lo
renovellament.
Ben deffent la ley velha fornigar e avoutrar,
Ma
la novella repren veser e cubitar:
La ley velha autreia partir lo
matrimoni,
E carta de refu se deguessa donar;
Ma la novella di
non penre la leysa,
E neun non departa co que dio a ajosta:
La
ley velha maudi lo ventre que fruc non a porta,
Ma la novella
conselha gardar vergeneta:
La ley velha deffent solament
perjurar,
Ma la novella di al pos tot non jurar,
E plus de si
o de no
non sia en ton parllar:
La ley velha comanda combater
li enemis e render mal per mal;
Ma la novelha di: “Non te volhas
venjar,
Ma laisa la venjancza al rey celestial,
E laisa viore
en pacz aquilh que te faren mal,
E trobares perdon del rey
celestial.”
La ley velha di: “Ama li tio amic, e aures en odi
li enemic.”



Ma
la novella di: “Non fares plus en aisi,
Ma ama li vostre enemic
e facze ben ha aquilh lical ayzeron vos,



E
aura per li perseguent e per li acaisonant vos.”
La ley velha
comanda punir li mal faczent;
Ma la novella di: “Perdona a tota
gent,
E trobares perdon del paire omnipotent;
Car si tu non
perdonas, non aures salvament.”
Neun non deo aucir ni irar
neuna gent;
Manc ni simple ni paure non deven scarnir,
Ni tenir
vil l' estrang que ven d' autrui pais,
Car en aquest mont nos sen
tuit pelegrin;
Ma car nos sen tuit fraire, deven tuit dio
servir.
Co es la ley novella que Yeshu Xrist a dit que nos deven
tenir.
E apelle li seo apostol, e fe a lor comandament
Que
annesan per lo mont, et ensegnesan la gent,
Judios e Grec
prediquesan e tota humana gent;
E done a lor posta desobre li
serpent,
Gittesan li demoni e sanesan li enferm,
Rexucitesan li
mort e mondesan li lebros,
E fesan a li autre enayma el avia fait
a lor;
D' or ni d' argent non fossan possesent,
Ma au vita e
vistimenta se tenguesan content;
Amesan se entre lor e aguesan
bona pacz:
Adonca lor enpromes lo regne celestial,
E aquilh que
tenren poverta spiritual;
Ma qui sabria cals son, ilh serian tost
numbra,
Que volhan esser paure per propria volunta.
De czo que
era a venir el lor vay annunciar,
Cossi el devia morir e pois
rexucitar,
E lor dis las ensegnas e li demonstrament
Lical
devian venir devant lo feniment;
Motas bellas semblanczas dis a
lor e a la gent
Lascals foron scriptas al novel testament.
Mas,
si Xrist volen amar e segre sa doctrina,
Nos convent a velhar, e
legir l' escriptura.
Aqui poyren trobar, cant nos auren legi,
Que
solament per far ben Xrist fo persegu;
El rexucitava li mort per
divina virtu,
E faczia veser li cec que unca
non havian vist;
El mundava li lebros e li sort faczia auvir,
(: auzir : oír; audire)
E gittava li demoni, faczent totas
vertucz;
E cant el faczia mais de ben, plus era persegu:
Co
eran li Pharisio lical lo perseguian
E aquilh del rey Herode e l'
autra gent clergia;
Car ilh avian envidia car la gent lo seguia:
E
car la gent creyan en li e en li seo commandament,
Penseron lui
aucire e far lo trayment,
E parlleron a Juda, e feron con li
convenent
Que, si el lo lor liores, el agra trenta argent,
E
Juda fo cubit e fey lo tradiment,
E liore son segnor entre la mala
gent.
Li Judio foron aquilh que lo crucifiqueron;
Li pe e las
mas forment li clavelleron,
E corona de spinas en la testa li
pauseron;
Diczent li moti repropri, ilh lo blastemeron:
El dis
que avia se, fel e aci li abeoreron. (N. E. fel y vinagre aci,
aceto)
Tan foron li torment amar e doloyros (N. E. amar : amaro :
amarc)
Que l' arma partic del cors per salvar li peccador.
Lo
cors remas aqui pendu sus en la crocz (N. E. crotz, creu, cruz,
croix)
Al mecz de dui layron.
Quatre plagas li feron, sencza li
autre batament,
Poys li feron la cinquena, per far lo
compliment;
Car un de li cavalier vent e li uberc la costa:
Adonca
ysic sanc e ayga ensemp mescla.
Tuit li apostol fugiron, ma
un hi retorne,
E era aqui au las Marias istant josta la
crocz.
Gran dolor avian tuit, ma Nostra Dona maior
Cant ilh
veya son filh mort, nu, en afan sus la crocz.
De li bon fo sebeli,
e garda de li fellon;
El trays li seo d' enfern e rexucite al
tercz jorn,
E aparec a li seo, enayma el avia dit a lor.
Adonca
agron grant goy, cant vigron lo segnor,
E foron conforta, car
devant avian grant paor,
E converse cum lor entro al dia de l'
acension.
Adonca monte en gloria lo nostre salvador,
E dis a li
seo apostol e a li autre ensegnador
Que entro a la fin del mont
fora tota via au lor.
Mas cant venc a Pendecosta, se
recorde de lor,
E lor trames lo sant Sperit local es consolador;
E
ensegne li apostol per divina doctrina,
E saupron li lengage e la
santa scriptura.
Adonca lor sovenc de czo qu' el avia dit,
Sencza
temor parlavan la doctrina de Xrist;
Judios e Grec predicavan,
faczent motas virtucz,
E li cresent baptejavan al nom de Yeshu
Xrist.
Adonca fo fait un poble de novel converti:
Cristians
foron nomna, car ilh creyan en Xrist.
Ma czo troben que l'
escriptura di,
Mot for li perseguian Judios e Saragins;
Ma tant
foron fort li apostol en la temor del segnor,
E li home e las
fennas lical eran cum lor,
Que per lor non laisavan ni lor fait ni
lor dit,
Tant que moti n' auciseron enayma ilh avian Yhesu Xrist:
Grant foron li torment segont czo qu' es script,
Solament
car ilh demostravan la via de Yeshu Xrist;


Ma
lical li perseguian non lor era de tant mal temor,
Car ilh non
avian la fe de nostre segnor Yeshu Xrist,
Coma d' aquilh que
queron ara caison e que perseguon tant,
Que Xrestian devon esser,
ma mal en fan semblant,
Ma en czo se pon reprener aquilh que
persegon, e confortar li bon;
Car non se troba en scriptura santa
ni per raczon
Que li sant perseguesan alcun ni mesesan e
preson;
Ma enamps li apostol foron alcun doctor
Lical mostravan
la via de Xrist lo nostre salvador.
Ma encar s' en troba alcun al
temp present,
Lical son manifest a mot poc de la gent,
La via
de Yeshu Xrist mot fort volrian mostrar,
Ma tant son persegu que a
pena o poyon far;
Tan son li fals Xristian enceca per error,
E
maiorment que li autre aquilh que devon esser pastor,
Que ilh
perseguon e aucion aquilh que son melhor,
E laysan en pacz li fals
e li enganador!
Ma en czo se po conoyser qu' ilh non son bon
pastor,
Car non aman las feas sinon per la toyson;
Ma l'
escriptura di, e nos o poen ver,
Que si n' i a alcun bon que ame e
tema Yeshu Xrist,
Que non volha maudire ni jurar ni mentir,
Ni
avoutrar ni aucir ni penre de l' autruy
Ni venjar se de li seo
enemis,
Ilh dion qu' es Vaudes e degne de punir,
E li troban
cayson en meczonja e engan.
Cosi ilh poirian toller czo qu' el ha
de son just afan:
Ma forment se conforte aquel que suffre per l'
onor del segnor;


Car
lo regne del cel li sere aparelha al partir d' aquest mont:
Adonca
aure grant gloria, si el ha agu desonor;
Ma en czo es manifesta la
malvesta de lor,
Que qui vol maudir e mentir e jurar,
E prestar
a usura e aucir e avoutrar,
E venjar se d' aquilh que li fan
mal,
Ilh diczon qu' el es prodome, e leal home reconta;
Ma a la
fin se garde qu' el non sia enganna:
Cant lo mal lo costreng tant
que a pena po parlar,
El demanda lo prever e se vol confessar;
Ma,
segont l' escriptura, el ha trop tarcza, lacal di:
“San e vio te
confessa e non atendre a la fin.”
Lo prever li demanda si el ha
negun pecca;
Duy mot o trey respont e tost ha despacha.
Ben li
di lo prever que el non po esser asot,
Si el non rent tot l'
autruy e smenda li seo tort.
Ma cant el au ayczo, el ha grant
pensament,
E pensa entre si que, si el rent entierament,
Que
remanra a li seo enfant, e que dire la gent;
E comanda a li seo
enfant que smendon li seo tort,
E fay pat au lo prever qu' il
poisa esser asot:
Si el a cent liuras de l' autruy o encara dui
cent,


Lo
prever lo quitta per cent sout o encara per menz,
E li fai
amonestancza e li promet perdon;
Qu' el faca dire mesa per si e
per li sio payron,
E lor empromet pardon sia a just, o sia a
fellon:
Adonca li pausa la man sobre la testa;
Cant el li dona
mais, li fai plus grant festa,
E li fai entendament que el es mot
ben asot:
Ma mal son smenda aquilh de qui el ha agu li tort.
Ma
el sere enganna en aital asolvament;
E aquel que ho fay encreyre
hi pecca mortalment.
Ma yo aus o dire, car se troba en ver,
Que
tuit li papa que foron de Silvestre entro en aquest,
E tuit li
cardinal e tuit li vesque e tuit li aba,
Tuit aquisti ensemp non
han tan de potesta
Que ilh poissan perdonar un sol pecca
mortal:
Solament dio perdona, que autre non ho po far.
Ma ayczo
devon far aquilh que son pastor:
Predicar devon lo poble e istar
en oracion,
E paiser li sovent de divina dotrina,
E castigar li
peccant, donant a lor disciplina,
Co es vraya amonestancza qu' ilh
ayan pentiment;
Purament se confesson sencza alcun mancament,
E
qu' ilh faczan penitencia, en la vita present,
De junar, far
almonas e aurar au cor bulhent; (: dejunar)
Car per aquestas cosas
troba l' arma salvament
De nos caytio crestians lical haven
pecca;
La ley de Yeshu Xrist haven habandonna,
Car non haven
temor ni fe ni carita:
Repentir nos convent e non y deven
tarczar;
Au plor e au pentiment nos conven smendar
L' offensa
que haven fayta per trey pecca mortal,
Per cubitia d' olh, e per
deleyt de carn,
E per superbia de vita per que nos haven fait li
mal;
Car per aquesta via nos deven segre e tenir,
Se nos volen
amar ni segre Yeshu Xrist,
Paureta spiritual de cor deven tenir,
E
amar castita, e dio humilment servir;
Adonca segrian la via del
segnor Yeshu Xrist,
E aurian la victoria de li nostre enemics.



Breoment
es reconta en aquesta leyczon
De las tres leys que dio done al
mont.



La
premiera ley demostra a qui ha sen ni raczon,
Co es a conoiser dio
e honrar lo seo creator;
Car aquel que ha entendament po pensar
entre si
Qu' el no s' es pas forma ni li autre atresi:
D' ayci
po conoiser aquel que ha sen ni raczon
Che lo es un segnor dio
local a forma lo mont;
E, reconoisent lui, mot lo deven
honrar,
Car aquilh foron dampna que non ho volgron far.
Ma la
seconda ley, que dio done a Moysent,
Nos ensegna a tenir dio e
servir luy fortment,
Car el condampna e punis tot home que l'
offent.



Ma
la tercza ley, lacal es ara al temp present,
Nos ensegna amar dio
de bon cor e servir purament;
Car dio atent lo peccador e li dona
alongament
Qu' el poysa far penitencia en la vita present.


Autra
ley d' ayci enant non deven plus aver,
Sinon en segre Yeshu Xrist,
e far lo seo bon placer,
E gardar fermament czo qu' el a
comanda,
E esser mot avisa cant venre l' Antexrist,
Que nos non
crean ni a son fait ni a son dit;
Car, segont l' escriptura, son
ara fait moti Antexrist:
Car Antexrist son tuit aquilh que
contrastan a Xrist.
Motas ensegnas e grant demostrament
Seren
dos aquest temp entro al dia del jujament;
Lo cel e la terra
ardren, e murren tuit li vivent,
Poys rexucitaren tuit en vita
permanent,
E seren aplana tuit li hedificament.
Adonca sere
fayt lo derier jujament:
Dio partire lo seo poble, segont czo qu'
es script;
A li mal el dire: “Departe vos de mi,
Ana al fuoc
enfernal que mays non aura fin;
Per trey greos condicions sere
constreit aqui,
Per moutecza de penas e per aspre torment,
E
car sere dampna sencza defalhiment.”
Del cal nos garde dio per
lo seo placzament,
E nos done auvir czo qu' el dire a li seo enant
que sia gaire,


Diczent:
“Vene vos en au mi, beneit del mio payre,
A possesir lo regne
aperelha a vos del comenczament del mont,
Al cal vos aure deleit,
riqueczas e honors.”
Placza ha aquel segnor, que forme tot lo
mont,


Que
nos siam de li esleit per istar en sa cort!


Dio
gracias. Amen.













LA
NOBLE LEÇON.

O frères, écoutez une noble leçon:
Souvent
devons veiller et être en oraison,
Car nous voyons ce monde être
près de sa chûte;
Moult curieux devrions être de bonnes œuvres
faire,
Car nous voyons ce monde de la fin approcher.
Bien a
mille et cent ans accomplis entièrement
Que fut écrite l'
heure que nous sommes au dernier temps;
Peu nous devrions
convoiter, car nous sommes au reste.




Chaque
jour voyons les signes venir à accomplissement,
Accroissement de
mal et diminution de bien.
Ceci sont les périls que l' écriture
dit:
L' évangile ceci raconte, et saint Paul aussi
Que nul
homme qui vive ne peut savoir sa fin;
Pour cela devons plus
craindre, car nous ne sommes certains
Si la mort nous prendra ou
aujourd'hui ou demain;
Mais quant viendra Jésus au jour du
jugement,
Un chacun recevra pour entier payement,
Et ceux qui
aurons fait mal et qui aurons fait bien.
Mais l' écriture dit, et
nous croire cela devons,
Que tous hommes du monde par deux chemins
tiendrons:
Les bons irons en gloire et les méchants au
tourment.
Mais celui qui ne croira en ce partage,
Qu' il
regarde l' écriture du fin commencement,
Depuis qu' Adam fut
formé jusques au temps présent;
Là pourra trouver, s' il aura
entendement,
Que peu sont les sauvés, à voir le restant.
Mais
chacune personne, laquelle veut bien opérer,




Le
nom de Dieu le père doit être au commencer,
Et appeler en aide
le sien glorieux fils cher,
Fils de sainte Marie,
Et le saint
esprit, afin qu' il nous donne bonne voie.
Ces trois, la sainte
trinité,
Comme un dieu doivent être honorés
Plein de toute
sagesse et de toute puissance et de toute bonté.
Celui-ci devons
souvent prier et requérir
Que nous donne force encontre l'
ennemi,
Que nous le puissions vaincre devant la notre fin,
C'
est-à-dire le monde et le diable et la chair,
Et nous donne
sagesse accompagnée de bonté,
Que nous puissions connoître la
voie de vérité,
Et garder pure l' ame que Dieu nous a donnée,
L'
ame et le corps en voie de charité,
Ainsi que nous aimons la
sainte trinité
Et le prochain, car Dieu cela a commandé,

Non
seulement celui qui nous fait bien, mais celui qui nous fait mal,
Et
avoir ferme espérance au roi céleste
Que à la fin nous auberge
au sien glorieux hôtel:
Mais celui qui ne fera ce qui se contient
en cette leçon
N' entrera en la sainte maison.
Mais cela est
de grief tenir à la méchante gent
Lesquels aiment trop l' or et
l' argent,
Et ont les promesses de Dieu en mépris,
Et qui ne
gardent la loi et les commandements
Ni la laissent garder à
aucune bonne gent,
Mais, selon leur pouvoir, y font
empêchement.

Et pourquoi est ce mal entre humaine gent?
Parce
que Adam pécha du fin commencement,
Car il mangea de la pomme
outre défense
Et aux autres germa le grain de mauvaise
semence;
Il acquit à soi mort et aux autres successeurs.

Bien
pouvons dire que là eut mauvais morceau.
Mais Christ a racheté
les bons par la sienne passion,
Mais pour cela nous trouvons en
cette leçon
Que Adam fut mécréant à Dieu le sien créateur;
De
ceci pouvons voir que maintenant sont faits pires,
Vû qu' ils
abandonnent Dieu le père tout-puissant,
Et croient aux idoles à
leur détriment,
Ce que défend la loi qui fut du
commencement,
Loi de nature s' appelle, commune à toute
gent,
Laquelle Dieu plaça au cœur de son premier formé;
De
pouvoir faire mal ou bien lui donna franchise;
Le mal lui a
défendu, le bien lui a commandé:
Ceci pouvez vous bien voir qu'
il a été mal gardé,
Vû que avons laissé le bien, et le mal
avons ouvré,
Comme fit Caïn, le premier fils d' Adam,
Qui
occit son frère Abel sans aucune raison,
Mais parce qu' il était
bon

Et avait sa foi au seigneur et non à créature;
Ainsi
pouvons prendre exemple de la loi de nature
Laquelle avons
corrompue, passé avons la mesure;
Péché avons au créateur et
offensé à la créature.
Noble loi était celle laquelle Dieu
nous dona,
Au cœur d' un chacun homme écrite la posa,
Afin
qu' il lût et gardât et enseignât droiture,
Aimât Dieu en son
cœur sur toute créature,
Et craignît et servît, n' y posât
mesure,
Vû que n' est trouvé en la sainte écriture;
Gardât
ferme le mariage, ce noble pacte;
Eût paix avec les frères et
aimât toute autre gent,
Haït orgueil et aimât humilité,
Et
fit aux autres comme voudrait être fait à soi;
Et, s' il faisait
le contraire, qu' il en fût puni.
Peu furent ceux qui la loi bien
gardèrent,
Et nombreux furent ceux qui la loi transgressèrent;




Et
le seigneur abandonnèrent, ne donnant à lui honneur,
Mais
crurent au démon et à la sienne tentation:
Beaucoup aimèrent le
monde, et peu le paradis,
Et servirent au corps beaucoup plus qu'
à l' esprit;
Pour cela nous trouvons que plusieurs en sont
péris.

Ainsi se peut reprendre tout homme qui dit
Que Dieu
ne fit les gents pour laisser eux périr;
Mais garde soi un chacun
afin que n' arrive comme à eux,
Que le déluge vint et détruisit
les félons.
Mais Dieu fit faire arche en laquelle il enferma les
bons;
Tant fut augmenté le mal et le bien diminué
Qu' en tout
le monde ne se trouva sinon huit sauvés:
Grand exemple pouvons
prendre en cette sentence
Afin que nous nous gardions de mal et
fassions pénitence.
Vû que Jésus-Christ a dit, et en saint Luc
est écrit,
Que tous ceux qui ne la ferons périrons tous;

Mais
ceux qui échappèrent, Dieu leur fit promesse
Que jamais en eau
ne périra le monde.
Ceux-là augmentèrent et furent
multipliés;
Du bien que Dieu leur fit peu furent mémoratifs,
Mais
eurent tant peu de foi et tant grande peur,
Qu' ils ne crurent
bien au dit de leur seigneur,
Mais craignaient que les eaux
noyassent encore le monde;
Et dirent de faire tour pour réduire
soi là,
Et bien la commencèrent selon ce qui est écrit,
Et
disaient de faire elle large et si haute et si grande
Qu' elle
parvînt jusqu' au ciel, mais ne purent faire autant,
Vû qu' elle
déplût à Dieu, et leur en fit mine.
Babylone avait nom cette
grande cité,
Et maintenant est dite confusion par la sienne
méchanceté.
Alors était un langage entre toute la gent,
Mais
afin qu' ils ne s' entendissent Dieu fit dispersion,
Afin qu' ils
ne fissent la tour qu' ils avaient commencée.

Il
détruisit les félons, et les bons délivra
Ce fut Loth et ceux
de son hôtel que l' ange en tira;
Quatre furent par nombre, mais
l' un se condamna,
Ce fut la femme, parce qu' elle regarda contre
défense.
Ici a grand exemple à toute humaine gent
Qu' ils se
doivent garder de ce que Dieu défend.

Les langages furent par
tout le monde répandus.
Après péchèrent grièvement,
abandonnant la loi, //
// c' est-à-dire la loi de nature,
Comme
se peut prouver par la sainte écriture;
Vû que cinq cités
périrent lesquelles fesaient le mal;
En feu et en soufre Dieu les
condamna;
Il détruisit les félons, et les bons délivra,
Ce
fut Loth et ceux de son hôtel que l' ange en tira;
Quatre furent
par nombre, mais l' un se condamna,
Ce fut la femme, parce qu'
elle regarda contre défense.
Ici a grand exemple à toute humaine
gent
Qu' ils se doivent garder de ce que Dieu défend.

En
ce temps fut Abraham, homme plaisant à Dieu,
Et engendra un
patriarche dont furent les Juifs:
Noble gent furent ceux-là en la
crainte de Dieu;
En Égypte habitèrent entre autre méchante
gent;
Là furent opprimés et contraints par long-temps,

Et
crièrent au seigneur, et il leur transmit Moyse,
Et délivra son
peuple et détruisit l' autre gent:
Par la mer rouge passèrent,
comme par belle issue;
Mais les ennemis d' eux, lesquels les
poursuivaient, y périrent tous.
Plusieurs autres signes Dieu au
sien peuple fit;
Il les nourrit quarante ans au désert, et leur
donna la loi;
En deux tables de pierre la transmit par Moyse:
Et
trouvèrent la y écrite et ordonnée noblement.
Un maître
démontre être à toute gent,
Et celui-là dussent croire et
aimer de tout le cœur,
Et craindre et servir jusqu' au jour de la
fin;
Et un chacun aimât le prochain comme soi,
Conseillassent
les veuves, et les orphelins soutenir,
Aubergeassent les pauvres,
et les nus revêtir,
Nourrissent les affamés et les errants
dirigeassent,
Et la loi de lui très fort dussent garder;
Et
aux gardants promit le règne céleste.

Le service des idoles
leur mit en défense,
Homicides, adultères et toute
fornication,
Mentir et parjurer et fausse promesse,
Usure et
rapine et mauvaise convoitise,
Ensuite avarice et toute
félonie;
Aux bons promit vie, et les méchants tuait.
Alors
était justice en la sienne seigneurie,
Car ceux qui
transgressaient et fesaient méchamment
Étaient tués et détruits
sans pardon:
Mais l' écriture dit, et beaucoup est manifeste
Que
trente mille furent les restés au désert;
Trente mille et plus,
selon que dit la loi,
Ils furent tués de glaive, de feu et de
serpent;
Et plusieurs autres périrent de l' extermination,
La
terre se divisa, et les reçut l' enfer.
Ainsi nous nous pouvons
reprendre de notre grand assoupissement.
Mais ceux qui firent bien
le plaisir du seigneur
Héritèrent la terre de
promission.
Beaucoup fut de noble gent en cette façon,
Comme
fut David et le roi Salomon,
Isaïe, Jérémie et beaucoup autres
hommes,
Lesquels combattaient pour la loi et fesaient défense,
Un
peuple était à Dieu choisi de tout le monde:
Los ennemis qui les
poursuivaient étaient plusieurs d' entour;
Grand exemple pouvons
prendre en cette leçon:
Quand ils gardaient la loi et les
commandements,
Dieu combattait pour eux encontre l' autre
gent;
Mais quant ils péchaient et fesaient méchamment,
Ils
étaient tués et détruits et pris de l' autre gent.
Tant fut
égaré le peuple et plein de grande richesse
Qu' il va détourner
les pas encontre son seigneur:
C' est pourquoi nous trouvons en
cette leçon
Que le roi de Babylone les mit en sa prison;

furent opprimés et pressés par long-temps,
Et crièrent au
seigneur avec le cœur repentant:
Alors les ramena en
Jérusalem;
Peu furent les obéissants qui gardassent la loi
Et
eussent la crainte d' offenser le leur roi:
Mais y eut aucune gent
pleins de si grande fausseté;
Ce furent les Pharisiens et les
autres écrivains;
Qu' ils gardassent la loi beaucoup était d'
apparence,
Afin que la gent cela vissent, pour être plus
honorés;
Mais peu vaut cet honneur qui bientôt vient à
chûte:
Ils persécutaient les saints et les justes et les
bons;
Avec pleur et avec gémissement priaient le seigneur
Qu'
il descendit en terre pour sauver ce monde,
Car tout l' humain
lignage allait à perdition.
Alors Dieu transmit l' ange à une
noble demoiselle de lignage de ro (roi);
Noblement la salue, car
cela appartenait à elle;
Ensuite lui dit: “Ne crains,
Marie,
Car le saint esprit est en ta compagnie;
De toi naîtra
fils que appelleras Jésus;
Il sauvera son peuple de ce qu' il a
offensé.”
Neuf mois le porta au sien ventre la vierge
glorieuse,
Mais afin qu' elle ne fût reprise, de Joseph fut
épouse:
Pauvre était Notre Dame et Joseph aussi;
Mais
cela devons croire, car l' évangile le dit,
Qu' en la crèche le
posèrent, quant fut né l' enfant,
De langes l' enveloppèrent,
pauvrement fut aubergé:
Ainsi se peuvent reprendre les convoiteux
et les avares
Qui d' amasser or ne se veulent cesser:
Plusieurs
miracles furent, quant fut né le seigneur,
Car Dieu transmit l'
ange annoncer aux pasteurs,
Et en Orient apparut une étoile aux
trois barons;
Gloire fut donnée à Dieu au ciel, et en
terre paix aux bons;
Mais avant un peu souffrit persécution;
Mais
l' enfant croissait par grace et par âge
Et en sagesse divine en
laquelle il était enseigné;

Et
appela douze apôtres lesquels sont bien nommés,
Et voulut
changer la loi qu' auparavant avait donnée;
Il ne la changea pas,
vû qu' elle fut abandonnée,
Mais la renouvella, vû qu' elle fut
mal gardée.
Il reçut le baptême pour donner sauvement,
Et
dit aux apôtres que baptisassent la gent;
Car alors commençait
le renouvellement.
Bien défend la loi vieille forniquer et
adultérer,
Mais la nouvelle reprend voir et convoiter:
La loi
vieille octroye de rompre le mariage,
Et que carte de répudiation
se dût donner;
Mais la nouvelle dit de ne pas prendre la
laissée,
Et que personne ne sépare ce que Dieu a ajusté:
La
loi vieille maudit le ventre qui fruit n' a porté,
Mais la
nouvelle conseille garder virginité:
La loi vieille défend
seulement parjurer,
Mais la nouvelle dit à tout point non
jurer,

Et que plus de oui ou de non ne
soit en ton parler:
La loi vieille commande combattre les ennemis
et rendre mal pour mal;
Mais la nouvelle dit: “Ne te veuilles
venger,
Mais laisse la vengeance au roi céleste,
Et laisse
vivre en paix ceux qui te feront mal,
Et trouverez pardon du roi
céleste.”
La loi vieille dit: “Aime les tiens amis, et aurez
en haîne les ennemis.”
Mais la nouvelle dit: “Ne ferez plus
ainsi,
Mais aime les votres ennemis et faites bien à ceux
lesquels haïrent vous,
Et prie pour les persécutants et pour les
accusants vous.”
La loi vieille commande punir les
malfaisants;
Mais la nouvelle dit: “Pardonne à toute gent,
Et
trouverez pardon du père tout-puissant;
Car si tu ne pardonnes,
n' aurez sauvement.”
Aucun ne doit occire ni haïr aucune
gent;
Enfant ni simple ni pauvre ne devons mépriser,
Ni tenir
vil l' étranger qui vient d' autre pays,




Car
en ce monde nous sommes tous pélerins;
Mais parce que nous sommes
tous frères, devons tous Dieu servir.
C' est la loi nouvelle que
Jésus-Christ a dit que nous devons garder.
Et appela les siens
apôtres, et fit à eux commandement
Que allassent par le monde,
et enseignassent la gent,
Juifs et Grecs prêchassent et toute
humaine gent;
Et donna à eux pouvoir sur les
serpents,
Chassassent les démons et guérissent les
infirmes,
Ressuscitassent les morts et purifiassent les
lépreux,
Et fissent aux autres comme il avait fait à eux;
D'
or ni d' argent ne fussent possédants,
Mais avec vivre et
vêtement se tinssent contents;
Aimassent soi entre eux et eussent
bonne paix:
Alors leur promit le règne céleste,
Et à ceux
qui tiendrons pauvreté spirituelle;
Mais qui saurait quels sont,
ils seraient tôt nombrés,
Qui veulent être pauvres par propre
volonté.
De ce qui était à venir il leur va annoncer,
Comme
il devait mourir et puis ressusciter,
Et leur dit les signes et
les démonstrations
Qui devaient venir avant la fin;
Plusieurs
belles paraboles dit à eux et à la gent
Lesquelles furent
écrites au nouveau testament.
Mais, si Christ voulons aimer et
suivre sa doctrine,
Nous convient à veiller, et lire l'
écriture.
Là nous pourrons trouver, quand nous aurons lu,
Que
seulement pour faire bien Christ fut persécuté;
Il ressuscitait
les morts par divine vertu,
E faisait voir les aveugles qui
oncques n' avaient vu;
Il purifiait les lépreux et les sourds
faisait ouïr,
Et chassait les démons, faisant toutes vertus;
Et
quand il faisait plus de bien, plus était persécuté:
C' étaient
les Pharisiens qui le poursuivaient
Et ceux du roi Hérode et l'
autre gent du clergé;
Car ils avaient envie parce que la gent le
suivait:
Et parce que la gent croyaient en lui et en les siens
commandements,
Pensèrent lui occire et faire le
traîtreusement,
Et parlèrent à Judas, et firent avec lui
convention
Que, s' il le leur livrait, il aurait trente pièces d'
argent,
Et Judas fut convoiteux et fit la tradition,
Et livra
son seigneur entre la méchante gent.
Les Juifs furent ceux qui le
crucifièrent;
Les pieds et les mains fortement lui clouèrent,
Et
couronne d' épines en la tête lui posèrent;
Disant à lui
plusieurs reproches, ils le blasphémèrent:
Il dit qu' il avait
soif, de fiel et d' acide l' abreuvèrent.
Tant furent les
tourments amers et douloureux
Que l' ame partit du corps pour
sauver les pécheurs.
Le corps resta là pendu haut en la croix
Au
milieu de deux larrons.
Quatre plaies lui firent, sans les autres
coups,
Puis lui firent la cinquième, pour faire le
complément;
Car un des cavaliers vint et lui ouvrit le
côté:
Alors sortit sang et eau ensemble mêlés.
Tous les
apôtres fuirent, mais un y retourna,
Et était là avec les
Maries debout près la croix.
Grande douleur avaient tous, mais
Notre Dame plus grande
Quand elle voyait son fils mort, nu, en
souffrance sur la croix.
Des bons fut enveli, et gardé des
félons; (N. E. enseveli; sepelio)
Il tira les siens d' enfer et
ressuscita au troisième jour,
Et apparut aux siens, comme il
avait dit à eux.
Alors eurent grande joie, quand ils virent le
seigneur,
Et furent confortés, car auparavant avaient grand
peur,
Et demeura avec eux jusqu' au jour de l' ascension.
Alors
monta en gloire le notre sauveur,
Et dit à les siens apôtres et
aux autres enseignants
Que jusqu' à la fin du monde serait
toujours avec eux.
Mais quand vint à Pentecôte, se ressouvint d'
eux,
Et leur transmit le saint esprit lequel est
consolateur;
Et enseigna les apôtres par divine doctrine,
Et
surent les langages et la sainte écriture.
Alors leur souvint de
ce qu' il avait dit,
Sans crainte parlaient de la doctrine de
Christ;
Juifs et Grecs ils prêchaient, faisant plusieurs
miracles,
Et les croyants baptisaient au nom de
Jésus-Christ.
Alors fut fait un peuple de nouveaux
convertis:
Chrétiens furent nommés, parce qu' ils croyaient en
Christ.
Mais cela trouvons que l' écriture dit,
Très fort les
poursuivaient Juifs et Sarrasins;
Mais tant furent forts les
apôtres en la crainte du seigneur,
Et les hommes et les femmes
qui étaient avec eux,
Que par eux ne laissaient ni leurs faits ni
leurs dits,
Tant que plusieurs en occirent comme ils avaient
Jésus-Christ:
Grands furent les tourments selon ce qui est
écrit,
Seulement parce qu' ils démontraient la voie de
Jésus-Christ;
Mais
lesquels les poursuivaient ne leur était de tant mal crainte,

Car
ils n' avaient la foi de notre seigneur Jésus-Christ,
Comme de
ceux qui cherchent ores accusation et qui persécutent tant,
Que
chrétiens doivent être, mais mal en font semblant,
Mais en cela
se peuvent reprendre ceux qui persécutent, et conforter les
bons,
Car ne se trouve en écriture sainte ni par raison
Que
les saints persécutassent aucun ni missent en prison;
Mais après
les apôtres furent quelques docteurs
Lesquels montraient la voie
de Christ le notre sauveur.
Mais encore s' en trouve aucuns au
temps présent,
Lesquels sont manifestes à très peu de la
gent,
La voie de Jésus-Christ très fort voudraient montrer,
Mais
tant sont persécutés qu' à peine le peuvent faire;
Tant sont
les faux chrétiens aveuglés par erreur,
Et beaucoup plus que les
autres ceux qui doivent être pasteurs,
Vû qu' ils persécutent
et tuent ceux qui sont meilleurs,
Et laissent en paix les faux et
les trompeurs!
Mais en cela se peut connaître qu' ils ne sont
bons pasteurs,
Car ils n' aiment les brebis sinon pour la
toison;
Mais l' écriture dit, et nous le pouvons voir,
Que si
y en a aucun bon qui aime et craigne Jésus-Christ,
Qui ne veuille
maudire ni jurer ni mentir,
Ni adultérer ni occire ni prendre de
l' autrui,
Ni venger soi de les siens ennemis,
Ils disent qu'
est Vaudois et digne de punir,
Et lui trouvent accusation en
mensonge et tromperie.
Ainsi ils pourraient ôter ce qu' il a de
son juste chagrin:
Mais fortement se conforte celui qui souffre
pour l' honneur du seigneur;
Car le royaume du ciel lui sera
apprêté au partir de ce monde:
Alors aura grande gloire, s' il a
eu deshonneur;
Mais en cela est manifeste la méchanceté d'
eux,
Vû que qui veut maudire et mentir et jurer,
Prêter à
usure et occire et adultérer,
Et venger soi de ceux qui lui font
mal,
Ils disent qu' il est prud' homme, et loyal homme
renommé;
Mais à la fin se garde qu' il ne soit trompé:
Quand
le mal le presse tant qu' à peine peut parler,
Il demande le
prêtre et se veut confesser;
Mais, selon l' écriture, il a trop
tardé, laquelle dit:
“Sain et vif te confesse et n' attends à
la fin.”
Le prêtre lui demande s' il a aucun péché;
Deux
mots ou trois répond et tôt a dépêché.
Bien lui dit le prêtre
qu' il ne peut être absous,
S' il ne rend tout l' autrui et
amende les siens torts.
Mais quand il ouit ceci, il a grand
pensement,
Et pense entre soi que, s' il rend entièrement,
Quoi
restera aux siens enfants, et que dira la gent;
Et commande aux
siens enfants qu' ils amendent les siens torts,
Et fait pacte avec
le prêtre afin qu' il puisse être absous:
S' il a cent livres de
l' autrui ou encore deux cent,
Le prêtre l' acquitte pour cent
sols ou encore pour moins,
Et lui fait réprimande et lui promet
pardon;
Qu' il fasse dire messe pour lui et pour les siens
pères,
Et leur promet pardon soit à juste, ou soit à
félon:
Alors lui pose la main sur la tête;
Quand il lui donne
plus, lui fait plus grande fête,
Et lui fait entendement qu' il
est moult bien absous:
Mais mal sont indemnisés ceux de qui il a
eu les torts.
Mais il sera trompé en telle absolution;
Et
celui qui le fait croire y pèche mortellement.
Mais j' ose le
dire, car se trouve en vrai,
Que tous les papes qui furent de
Silvestre jusqu' à celui-ci,
Et tous les cardinaux, et tous les
évêques, et tous les abbés,
Tous ceux-là ensemble n' ont tant
de pouvoir
Qu' ils puissent pardonner un seul péché
mortel:
Seulement Dieu pardonne, vû qu' autre ne le peut
faire.
Mais ceci doivent faire ceux qui sont pasteurs:
Prêcher
doivent le peuple et être en oraison,
Et paître eux souvent de
divine doctrine,
Et châtier les péchants, donnant à eux
discipline,
C' est vrai avertissement qu' ils aient
repentance;
Purement se confessent sans aucun manquement,
Et
qu' ils fassent pénitence, en la vie présente,
De jeûner, faire
aumônes et prier avec cœur bouillant;
Car par ces choses trouve
l' ame sauvement
De nous mauvais chrétiens lesquels avons
péché;
La loi de Jésus-Christ avons abandonné,
Car n' avons
crainte ni foi ni charité:
Repentir nous convient et n' y devons
tarder;
Avec pleur et avec repentance nous convient amender
L'
offense que avons faite par trois péchés mortels,
Par convoitise
d' œil, et par plaisir de chair,
Et par orgueil de vie par quoi
nous avons fait les maux;
Car par cette voie nous devons suivre et
tenir,
Si nous voulons aimer et suivre Jésus-Christ,
Pauvreté
spirituelle de cœur devons tenir,
Et aimer chasteté, et Dieu
humblement servir;
Alors suivrions la voie du seigneur
Jésus-Christ,
Et aurions la victoire de les notres
ennemis.
Brièvement est raconté en cette leçon
De les trois
lois que Dieu donna au monde.
La première loi démontre à qui a
sens et raison,
C' est à connaître Dieu et honorer le sien
créateur;
Car celui qui a entendement peut penser entre soi
Qu'
il ne s' est pas formé ni les autres aussi:
De ceci peut
connaître celui qui a sens et raison
Que c' est un seigneur dieu
lequel a formé le monde;
Et, reconnaissant lui, moult le devons
honorer,
Car ceux furent damnés qui ne le voulurent faire.


Mais
la seconde loi, que Dieu donna à Moyse,
Nous enseigne à
conserver Dieu et servir lui fortement,
Car il condamne et punit
tout homme qui l' offense.
Mais la troisième loi, laquelle est
ores au temps présent,
Nous enseigne aimer Dieu de bon cœur et
servir purement;
Car Dieu attend le pécheur et lui donne
délai
Afin qu' il puisse faire pénitence en la vie
présente.
Autre loi d' ici en avant ne devons plus avoir,
Sinon
en suivre Jésus-Christ, et faire le sien bon plaisir,
Et garder
fermement ce qu' il a commandé,
Et être très avisés quand
viendra l' Antechrist,
Afin que nous ne croyions ni à son fait ni
à son dit;
Car, selon l' écriture, sont ores faits plusieurs Antechrists:
Car Antechrists sont tous ceux qui contrastent à Christ.
Plusieurs signes et grandes démonstrations
Seront dès
ce temps jusqu' au jour du jugement;
Le ciel et la terre
brûleront, et mourront tous les vivants,
Puis ressusciteront tous
en vie permanente,
Et seront aplanis tous les édifices.
Alors
sera fait le dernier jugement:
Dieu séparera le sien peuple,
selon ce qui est écrit;
Aux méchants il dira: “Séparez-vous
de moi,
Allez au feu éternel qui jamais n' aura fin;
Par trois
grièves conditions serez pressés là,
Par multitude de peines et
par âpre tourment,
Et parce que serez damnés sans faute.”
De
quoi nous garde Dieu par le sien plaisir,
Et nous donne ouïr ce
qu' il dira aux siens avant qu' il soit guère,
Disant:
“Venez-vous-en avec moi, bénis du mien père,
A posséder le
royaume apprêté à vous du commencement du monde,
Auquel vous
aurez plaisir, richesses et honneurs.”
Plaise à ce seigneur,
qui forma tout le monde,
Que nous soyons des élus pour être dans
sa cour!

La Barca

dimecres, 2 de novembre del 2022

XVII bis. Carta donationis Comitum Pallariensium ad monasterium S. Genesii de Bellaria an. MXXX.

XVII bis. (El orden de XVI, bis, XVII, bis no se ha seguido)

Carta donationis Comitum Pallariensium ad monasterium S. Genesii de Bellaria an. MXXX. (V. pág. 51). 

Ex cartor. monast. Lavascensis, fol. 58 b. 

Domnis Sanctis atque gloriosis, et post Deum nobis fortissimis patronis venerandis illis martiribus, quorum reliquiae in Vaselica, qui fundata est super alveo flumen Cello, que alio vocabulo nuncupatur Astranue, ubi sunt uniate reliquiae Sancti Genesii, et Sancti Stephani, et Sancti Adriani, et aliorum Sanctorum plurimorum: Ego Artallus gratia Dei Comes, et coniux mea Lucia servi vestri, ò Sancti Dei, piaculorum nostrorum cupientes expiare, quae flagicia et peccatorum nostrorum honeris praegravationem, oracionum vestrarum desiderantes adjutorio sublevari, parva pro magnis offerrimus munuscula. Nullius quidem in seculo hominum vos indigere censum scimus, quia jam pro sancti vocationem Dominus noster suo in regno proprio deitatos munere cumulavit. Ergo pro luminaria Ecclesiae vestrae cotidianis diebus deservire atque stipendia pauperum, vel qui in aula beatitudinis vestrae videntur, donamus gloriae vestrae in territorio Sasso, in locum qui ab antiquis nominatur Subiligas, at nunc nominatur Sancti Tirsi, ad integrum sicuti ad nobis nunc usque noscitur fuisse possesum, cum omnibus hominibus, et uxores, et filiis, qui sunt vel futuri erunt, similiter hedificiis, vineis, silvis, pratis, paschuis, padulibus, aquis aquarumque ductibus, vel omne jure loci ipsius, ut diximus, gloriae vestrae deservire pro luminaria Ecclesiae vestrae atque stipendia pauperum vel substantia sua absque ullo impedimento post jure gloriae vestrae perpetuo tuis usibus debeant vindicare, et nec vendere, nec donare, nec modicum aliquis alienare praesumat sed integrum ut nostrae oblationis continet forma in vestro jure perpetuo tempore maneat. Quod si quispiam culturas Ecclesiae vestrae ex hoc quod prona voluntate et sincera devocione obtulimus pro tepiditate neufragaverit, aut pro quolibet contractu vel modicum huius Sanctae Ecclesiae alienare presumerit, nullatenus valeat, sed ubi occursu sucessor eius repperit ut legis est exinde sentenciam nullius expectato judicio sine alicuius controversia jure vestro faciat revocare, quod etiam juratione confirmo. = Sig+no Artallo Comite et Lucia uxore eius, qui hanc carta rogaverunt scribere, et testes firmare ut suos signos facerent. = Sig+no Baronat de Assua. = Sig+no Mirone filio serve Dei. = Sig+no Enardo filio Isarno. = Sig+no Arnallo filio Guillermo. = Facta ista carta X kalendas Madii, luna XXVI, era M.LXVIII. = Visores et auditores Remon Ponz, et Remon Isarn et Guillen Isarn. = Hoc supra nominatum in vita mea illa medietate ego possideam, et post obitum meum ad Sanctum Genesium remaneat ab integro. Et qui eam inde trahere voluerit anathema sit, et cum Juda traditore partem habeat. Amen. = Echo Presbiter rogitus scripsit sub die et anno que supra per preces de Nicholao Presbitero. = Et ego Artallus Comes sic facio meum sig+num in ista carta in ipsum Monasterium de Gerre in presencia de Roger Bernard, et de Bernard Sainlla, et de Bernard Guillem, et aliorum plurimorum bonorum hominum. 


diumenge, 24 de maig del 2020

EXPULSIONIS HERETICORUM JUDEORUMQUE


Archivo General de la Corona de Aragón.
N. 28 de la caja primera, fol. 28.

SUPER FACTO EXPULSIONIS HERETICORUM JUDEORUMQUE AB OMNIBUS TERRIS REGIS CASTELLAE ARAGONUM LEGIONIS SICILIAEGRANATAE ET ÇETERA AC SUPER DEDITIONE REGNI GRANATAE ATQUE PACE FIRMATA INTER IPSUM REGEM NOSTRUM ET REGEM FRANCORUM NEC NON RECUPERATIONE COMITATUUM RUSCINONIS ET CERRITANIAEETIAMQUE ALIIS PRO PACE SERVANDA MEMORATU DIGNIS PLERAQUE ALIA HIC DESCRIBUNTUR.

EPISTOLA.

Petrus Michael Carbonellus Michaeli Perez Almaçaninvictissimi et religiosissimi ac potentissimi Hispaniae RegisSecretario imprimis docto P. S. D. Quum res secundas in dies magis atque magis Caesarem nostrum assequi intelligam gaudeo equidem haud mediocriter et quantum possum ex corde congratulor tantae Maiestati. Quid autem pulchrius quid laudabilius quid immortalitate dignius quam inimicitias tollere? quam benefacere? quam injuriam propulsare? Non ne haec sunt
Regi nostro insita? Quippe qui triginta annis et amplius ab Ruscinonis et Cerritaniae Comitatibus divique nominis Serenissimus Rex Joannes genitor suus spoliati fuere nunc vero recuperati. Sed si illorum recuperationis formam ac nostri Regis egregia facinora omnia enumerare velim tempus deficeret prolixiorque essem. Veruntamen haud possum continere quin de ipsius gestis quicquam memoratu dignum conscribam. Ipse nam Rex noster conferre manum in Sarracenos septem annis et amplius non cessavit immo die secundo januarii anno salulis millesimo quadringentesimo
nonagesimo secundo
(1492) totum Granataecivitatem tubis clangentibus et pompa permagna illic adhibita personaliter intravit eodemque anno MCCCCXXXXII (1442) judeos omnes ab regnis et terris suis universis expulit tanquam pestes mortiferas. Quid amplius. Superioribus annis etiam impresentiarum ut verus fidei catholicae cultor ob Christi ac sacratissime eius matris virginis
Mariae decus ac famulatum. Hereticos omnes intra ditionem suam sistentes insecutus fuit ac flammis supponi fecit atque abegit. Deinde quum cuperet rem publicam omnem pace perfrui Secretarium suum virum quam clarissimum Joannem Columbam(cuius tu alumnus es et haec non ignoras) ad Francorum Regemmisit ut de recuperatione Comitatuum Ruscinoniset Ceritaniae atque pace cum ipso Francorum Regetexeret. Sciebat nam hic Rex noster sapientissimus nullam victoriam esse majorem nullam illustriorem quam se ipsum vincere nec non violentum nihil diuturnum. Quippe qui Deo opitulante solertiaque et auspicatu huius nostrae Columbae ab Rege Francorumhos comitatus (ut memoravimus) recuperavit. Sic quod paxHispaniae restituta est. Tandem his exactis hic Rex nostercum praeclarissima et religiosissima coniuge sua Regina Helisabet fausto ille die veneris XIII huius currentis mensis septembris Perpinianum intravit magna comitante caterva. Quo fit ut jussu Regum haec paxtam expectata et Barcinonae et in terris Hispaniaeatque Francia tubarum clangoribus maximoque aplausu vulgata est. Quid ergo praestantius? Quid admirabilius excogitari possit principe prudentissimo justissimo fortissimo? Quippe qui et Francorum Rex gratiam inter ipsos et suas universas plebes reconciliarint tanquam decus maximum et praesidia arcesque munitissimae Regnorum. Nam nihil esse diuturnum potest quod simultati quod odio quod discordiae sit obnoxium. Quid vero Macedonumimperium aliaque olim imperia excellentiora perdiderit quam latens odium inimiciciae et bellorum atque pugnarum genera quam plurima quae inter hos potentissimos Regessperabantur atroscissima nisi pax intercessiset. Beata nam sunt Regna civitates castella et oppidaquae in pace bellum timent. Nam varia est fortuna belli. Vidisti nunquid Regem hunc nostrum multitudine rerum opprimi? aut varietate negotiorum confundi? aut agendorum magnitudine superari? Magna est equidem sapientia sua quandoquidem scit providere futuris voluit propterea cum Francorum Rege pacem inire haut bellum ut aliqui opinabantur. Hanc igitur pacem servandam docet Virgilius beato Aurelio Augustino referente. «Tu regere imperio populos Romanae memento. Hae tibi erunt artes pacique imponere morem. Parcere subjectis et debellare superbos. > vult dicere Virgilius(ut didicerim) quod multiplicata Roma AEneas cupiens in orbe dominari quum esset dominus Romae voluit consilium habere quo pacto obtinere valeret desyderium suum nam Orbem ambiens consilium ipsum invenire nequivit. Tandem super hoc cogitavit dicens secum si patrem meum invenire possem ipse consilio suo quietum me poneret quare descendendo ad inferos Patrem invenit. Cui pater Anchisesego inquit scio ad quid venisti fili tu vis scire quo pacto posses in dominio durare dominarique Orbi toti habe in tuo regimine has regulas. In primis pacis tempore omni Populo honestos mores impone sic quod te diligant omnes teque revereantur ac te filiali amore colant et tineant. Item utaris pace et misericordia subjectis parce probis superbosque et impudentissimos repice. Non insulse Leo Papahoc retulit quodom in sermone. Haec est vera pax a voluntate Dei non dividi et in his quae solius Dei sunt delectari. Et licet haec omnia tu noris quum per te multum sapias tamen fretus amicicia nostra et ut in codice quem tu apud hoc Regium vidisti Archivumubi agitur de castellis villis oppidis et redditibus praedictorum comitatuum quem ego refeci ut aliqua in illo addidi huiusmodi epistolam ut Franciscus meuset alii litterarum amatores legere valeant memoriaque tenere scribere placuit. Revertamur igitur unde diggressi sumus. Ad Regem nam seu alium in Potentatuexistentem pertinet pro pace curam gerere quoniam ad laudem regnantis trahitur si ab omnibus pax ametur. Quid profectu est quod Principem melius prae diceret quam quietus populus concors Senatus et universa res publica morum honestate vestita. Ob hanc causam Fredericus Romanorum Imperaturscripsit omnibus Principibus Marchionibus comitibusaliisque viris honore praeditis nos tam divinas quam humanas leges in suo vigore manere cupientes et ecclesias seu ecclesiarum personas sublevare et ab incursu quorumlibet defensare intendentes quibuscumque personis jus suum conservare volumus et pacem diu desyderatam toti terrae per universas regni partes habendam Regiaauctoritate indicimus. Christus igitur qui non solum praefectus est urbibus Mundi immo Rex pacificus veniens in hunc mundum ut commotiones et perturbaciones sedaret et quietaret docuit pacem dedit pacem et reliquit pacem. Legitur autem in Gestis Romanorum quod talis consuetudo inolevit quod quum ibi firmari deberet pax inter veros magnos sive praestantes inter quos esset magna discordia ascendebant montem magnum et altum agnusque ducebatur et occidebatur et in conspectu eorum sanguis illius effundebatur in pacis reformatione ac in signum quod quicumque illorum pacem rumperet maxima de eo vindicta reciperetur sanguisque eius effunderetur. Imponamus itaque manum rebus scilicet quod pax est finis omnium bonorum salusque nostra et Francorum atque aliorum qui cupiunt in pace degere vitam. Per hanc autem et Principes satius? et Reges et viri potentes diutius et firmius regnantdominantur timentur et amantur ac faecundi obeunt facinorisque homines ac sediciosi puniuntur bonique praemiantur regnaque et principatus ac potentatus augentur et ditiores efficiuntur. Et ne verbis immoremur finem facio. Verumtamen si quid in me esse animadverteris quod vel usui tibi aut voluptati futurum putes id omne me facturum intelligas. Ex Regio Archivo Barcinonaepridie Kls. Novembres anno salutis millesimo quadringentesimo nonagesimo tertio.

Prefatus amicus meus Mich. Perez Almaçanobiit apud oppidum seu locum vulgo appellatum MadritRegni Castellae die lune decimo aprilis hebdomadae Sanctae anno salutis M. quingentesimo quartodecimo in cuius laudem aeditum fuit epigramma huiusmodi sub tenore (1).
(l) Editum in Regno Castellae per quendam cuius nomen ignoro. Aliud epigramma extensius edidit Regius Archivarius.

DEO TRINO ET UNI.
Michaeli Perez Almaçano a Secretis
Frd. Regis Catholici Clarissimo qui
probitatem Prudentiam ac FIDEM
Tanti Regis imperio ac rebus domi
forisque felicissime ac fortissime gestis.

PAREM HABUIT. (Parece que pone PÁREM, con tilde)
Vixit An .... D. M.
Obiit quarto id. aprilis M. D. XIIII.
Relicto magno sui desiderio ac cundis colacrimantibus.

D. O. M.
Mich. Perez Almaçano Bilbilitano.(1)
Religiosissimi Ferrandi 2i Reg. Aragonum
Secretario pientissimo: Apud opp. Madriti Reg. Cast.
Quarto id. Aprilis. M.D.XIIII. Vita functo.
Gratia Albiona coniugebene merenti relicta.
P. Mich. Carb. Reg. Archivarius lachrymas
Pro viro tam circunspecto amico effundens.
H. E. F. (1) Nota: quod antiquitus Bilbilis dicta erat Calataiubiaurbs qua hic Almaçan ortus erat.
LIBER DESCRIPTIONIS RECONSILIATIONISQUE PURGATIONIS ET CONDEMNATIONIS HERETICORUM ALIAS DE GESTIS HERETICORUM.

Liber descriptionis reconsiliationisque purgationis et condemnationis hereticorum quem ego Petrus Michael Carbonellus Regius Archivarius et Notarius publicus Barcinonae fessus sed non defatigatus sub brevi forma exaravi absque aliquo domini Regis stypendio sed gratis duntaxat et ex voto in Dei laudem ac fidei Catholicae defensionem ac infidelium opprobrium et confussionem et ut memoriae commendentur. Haec enim fateor me habuisse ab originalibus processibus Sancte Inquisitionisfactis per reverendos inquisitores haereticaepravitatis tam in civitatibus Barcinonae TaraconaeVici Gerundeet Helnensi quam earum diocesibus. Veruntamen non modo ad verbum excripsi ea quoe latino sermone exarantur quandoquidem processus ipsi haereticorum sunt partim latino sermoneet partim vernacula lingua scripti sed etiam mihi placuit alio stylo sine substantiae mutatione illa edere atque excerpere usque ad folium XLVII exclusive id enim feci ad hunc finem ut verborum significationes cognitionesque magis atque magis memoria teneamus. Deinde a praedicto XLVII folio in antea eo modo quo processus hereticorum mihi exhibetur eiusque effectus traditur continuabitur et eius prosecutio fiet nihilo addito nihiloque remoto.

Reverendus Alfonsus Spina hereticaepravitatis inquisitor jussu Regio preeunte voluit et mandavit mihi Petro Michaeli Carbonello Regio Archivario ut in hoc regesto sive libro continuarem que faciunt pro officio inquisitionishereticae pravitatis tam privilegia pragmaticas ordinationes statuta et jura quam processiones reconsiliationes gratias absolutiones et condemnationes per eum faciendas seu fieri statuendas et mandandas nominaque omnium et singularium personarum in hereticapravitate deprehensarum juxta ordinem modumque et formam processus inde initiati inserere curarem.

Regia licentia inquirendi adversus hereticos concesa fratri Bernardo de Podioordinis fratrum minorum in sacra paginaMagistro: pravitatis Hereticae Inquisitori apud provintiam Provintiae a qua heretici fugiendo recedentes Cataloniam petiebant. (Provintiae: Provenza).

Petrus Dei gratia Rex AragonumValentiae Maioricarum Sardiniae et CorsicaeComesque Barcinonae Rossilionis et Ceritaniae. Venerabili et religioso fratri Bernardo de Podio ordinis fratrum minorumin Sacra pagina Magistro pravitatis hereticaeInquisitori in provintia Provintiae salutem et dilectionem. Nuper percepto per sanctissimum in Christo Patremet dominum dominum Innocentium divina providentia papamsextum quod non nulli judei de çaecitate judaica ad lumen Christi verum pervenire cupientes qui sanctum chrisma et baptismum in lavacro regenerationis susceperant ut canes ad vomitum redeuntes nomen Christi sanctum ad fidem ac Ecclesiam sanctam catholicam abnegando deludentes de comitatu Venaysiniet aliis locis et terris eidem domino Papae immediate subjectis ac de provintia Provintiae et aliis terris et locis vobis dicto Inquisitori auctoritate apostolica decretis exiverant et fugiendo ad Regnum nostrum Aragonum et terras alias nobis subjectas et ad alia loca atque Regna se transtulerant et in ipsis locis ac Regnisjudeisando et secundum perfidum judaicum judeorumritum vivendo nomen Domini nostri Dei Jesu-Christi et fidem praedictam blasphemando degebant vos inde dominus Papaad nos et nostram Regiam maiestatem destinavit haec nefandissima crimina expositurus et ad inquirendum cum ipsis neophitis et eorum singulis sexus utriusque de et super omnibus antedictis cum omnibus et singulis emergentibus dependentibus et connexis exinde eosque quos de praedictis culpabilespossitis reperire capiendum carcerandum et puniendumjuxta canonicas sanctiones etiam si qui ipsorum sepulti essent exhumandum vos specialiter deputavit ac nobis scripsit ut vobis et vestris favoribus consiliis et auxiliis quibus indigeretis circa praemissa subvenire curaremus prout haec omnia et singula in suis apostolicis litteris tam apertis quam secretis nobis per vos pro parte ipsius domini Papae presentatis et directis plenius continentur et vidimus contineri. Vosque in nostri presentia constitutus praedictis et quibusdam aliis nobis per vos diligenter expositis humiliter nobis supplicastis ut illis et favoribus et consiliis et auxiliis quibus idem dominus noster Papa nobis scripserat pro praedictis vobis favorabiliter per nos et nostros subditos subvenire vellemus. Nos vero ut filius obedientiae et catholicae fidei sedulus zelator cupientes exhortationibus apostolicis condescendere et devotius parere et vestris suplicationibus aequitati consonis et rationi sicut decet favorabiliter annuere ac factis fidei ut fervidus auxiliator assistere vobis fratri Bernardo inquisitori predicto sequendo quantum possumus commode de presenti ipsius domini nostri summi Pontificisvoluntatem plenam et liberam licentiam auctoritatem et facultatem damus concedimus et impartimur ac vos quamdiu tamen infra Regna vel terras nostras praesentialiter extiteritis et non alias per vos vel alium seu alios regnicolas tamen nostros cum dictis neophitissexus utriusque sic ut predicitur judaisantibus et eorum singulis nec non cum quibuscumque aliis judeis et judeabusac personis aliis etiam christianis et nostrorum regnorum ac terrarum nostrarum incolis qui forsitan dictae apostasiaepossunt esse in causa et culpabiles vel vehementer suspecti reperiri de praedictis aut parte eorundem poterunt vel alias vos informare ubilibet infra dicta nostra Regna et quascumque terras alias nobis quomodolibet subjectas inquirere inquisitiones et informationes quascumque tam summarias et secretasquam alias recipere et facere et quoscunque culpabilesaut suspectos de praedictis seu eorum singulis capere incarcerare capique et incarcerari facere eosque corrigere et punire juxta et secundum canonicas sanctiones et alias dictum inquisitionis officium cum omnibus et singulis emergentibus incidentibus dependentibus et connexis ac incumbentibus et necessariis circa predicta et quaelibet eorundem et prout in litteris apostolicis supradictis dictae vestrae commissionis a Sede apostolica habetis in mandatis exercere. Et nihilominus ut facta fidei quae favoribus multifariis promerentur et privilegiata sunt ut canonicae sanctiones attestantur suum sicut decet et optamus Deo placabilem sortiantur effectum universis et singulis officialibus et subditis nostris dictorum nostrorum regnorumet terrarum aliarum et locorum quoruncunque nobis quovismodo sive immediate vel mediate subiectorum praesentibus et futuris et ipsorum cuiuslibet officialium locatenentibus praesentium tenore districte praecipiendo mandamus quatenus ipsi et eorum singuli cum per vos dictum inquisitorem seu deputandum vel deputandos regnicolas tamen nostros super praedictis requirentur vobiscum in captione dictorum judaisantium et aliorum quoruncunque culpabilium vel suspectorum praedictorum ac in praemissis aliis omnibus et singulis exercendis faciendis et complendis assistant et consilium auxilium et favorem vobis et dictis deputandis per vos ad praemissa prebeant carceresque securos et sufficientes vobis assignent et reliqua praestent quae per brachium saeculare inquisitoribus et gerentibusfacta fidei praestari et fieri debet et est secundum jura solitum vobisque ac vostris per vos ut praedicitur deputandis de securo et solito conducto provideant quandocunque fuerint requisiti et quoscunque nostros regios et naturales laicos et domiciliatos in regnis vel terris nostris notis ubilibet constitutos et quos vos et dicti vestri deputandi duxeritis eligendos quosque vos et vestri deputandi ad predicta non exemptos seu alienigenas a terris nostris notarios sumere habeatis fortiter compellant si fuerit necesse ad vobiscum et cum ipsis deputandis et quolibet ipsorum assistendum ut scribas et notarios in praedictis in quocumque videbitur expedire vobisque et deputandis per vos ac singulos dum tamen infra terras nostras presentialiter fueritis ut praefertur in omnibus et singulis antedictis cum emergentibus dependentibus et connexis et praedictis el quolibet eorundem pareant efficaciter et intendant sicut nobis omni morosa dilatione et oppositione ac excusatione cessantibus quibuscumque ut mereantur fidei catholicezelatores reputari et ne sententias a canone latas contra fautores hereticorum et impeditores officiumdicte inquisitionis et fidei negotiorum nostramque indignationem damnabiliter incurrant. Nostre tamen intentionis omnino existit quod locorum ordinarii ut Episcopi seu vicarii eorundem vel locatenentes ipsorum vicariorum aut inquisitor seu inquisitoresdictorum nostrorum Regnorum et terrarum seu ipsorum alter ad electionem tamen vestram dicti inquisitoris et vestrorum vobiscum et cum ipsis deputandis in omnibus et singulis processibus ex dicta causa fiendis et ferendis sentenciis assistant et una vobiscum sententialiter diffiniant. In receptione enim seu examinatione testium nostri officiales Regii vel alii locorum temporales coadiuvent et assistant vobis et vestris deputandis cum per vos vel eos fuerint requisiti. Volumus insuper et per presentes decernimus quod si per vos dictum inquisitorem infra terras nostras existentem contingat ad predicta exercenda aliquos deputarequod transumpto harum nostrarum litterarum in instrumento publico et sub nostro sigillo inserto absque decreto cuiusquam judicis ordinarii per quoscunque subditos nostros et dictorum regnorum et terrarum talis et tanta fides adhibeatur et tantam efficatiam et roboris et valoris firmitatem obtineant ac si presentes littere nostre originaliter exhiberentur. Nihilominus omnes et singulas condemnationes et alia emolumentainde provenientia vobis et nostro fisco applicari et per nostrum thesaurarium exigi levari et recipi laboribus et mercede dictorum notariorum et aliorum circa predicta necessariorum et solitorum duntaxat exceptis volumus et jubemus. Datum Cervarieoctava die novembris anno a nativitate Domini M trecentesimo quinquagesimo nono. P. Cancelarius. (1359)
Praeinsertas sanctorum doctorum et summorum Pontificum auctoritates constitutiones statuta et ordinationes mihi Petro Michaeli Carbonello Regio Archivario hoc in loco transcribere libuit ad liquido monstranda quae pertinent ad hereticaepravitatis inquisitionem specialiter super juramento inquisitoribus ipsius hereticae pravitatis prestando per illos qui praesunt civitati vel loco alio quocumque nomine conseantur. Quod quidem juramentum modo predicto die veneris XX mensis julii anno a nativitate Domini MCCCC octogesimo septimo(1487) praestiterunt personae subscriptae in civitate Barcinona personaliter existentes reverendo in Christo patri fratri Alfonso Spina (1) predictae hereticae pravitatis inquisitori. Et primo Ills. Dominus Infans Henricus Aragonum et SiciliaeComes Emporiarum et caetera Locumtenens generalis Serenissimi domini Regis. Magnifici Franciscus Malet Regens Cancellariam Petrus de Perapertusa Vicarius BarcinonaeJoannes ÇarrieraBaiulus generalis Principatus Cataloniae et caeteri officiales jurisdictionem exercentes.

(1) Memoria tenequod prefatus dominus Alfonsus Spina ingressus est civitatem Barcinonae die dominica quinta julii anno praedicto MCCCCLXXXVII.
En el relato que precede, antes del párrafo que empieza Nostre tamen, marca el autor la señal de nota, y en esta se extiende con el siguiente escrito, al pie del cual esplicaen cierto modo los motivos que le han impulsado á ello.

Nota: Quod egregius ille doctor Franciscus de Mayronisin suo quodam tractatu de hereticis dicit heresim esse errorem sed non quemcumque errorem qui est contra fidem catholicam aut Ecclesiam ut habetur in proemio de origine heresis Augustini ubi dicitur quod non omnis error est heresis licet heresis sine errore esse non possit: hec autem diffinitio confirmiatur per illud quod dicitur actuum V° ubi secta saduceorum fuit vocata heresis quia non solum contra fidem veteris testamenti negabant resurectionem et Angeles sed etiam contra SynagogamPhariseorum utrumque confitentium. Et nota quod heresis secundum Isidorum VIII ethimologiarum c. III et XXIIII q. II c. heresis ab electione vocatur quod scilicet unusquisque id sibi eligat quod ilii esse videtur ut philosophi paripatheticiachademici epicurei et stoici vel sicut alii qui perversum dogma cogitantes arbitrio suo ad instruenda sive suscipienda quelibet ipse sibi elegit. Nobis ergo ex nostro arbitrio nihil inducere licet nec eligere quod aliquis de arbitrio induxerit. Apostolos Dei habemus auctores qui nec ipsi quicquam ex suo arbitrio quod inducerent elegerunt sed acceptam a Christo disciplinam fideliter nationibus assignaverunt. Ita quod si Angelusetiam de caelis aliter evangelizaverit anathematavocatur haec ille. Ex his patet quod heresis habuit ortum ab electione propri judicii quia non eligunt ea que sunt a Christo vere tradita sed ea que sibi suggerit mens propria. Attende etiam quod dicit Augustinus in li. contra Epistolamfundamenti non credere inquit evangelio nisi quia Ecclesiecatholice credo. Etiam nota quod diverse opiniones doctorum Sacre Scripture si non pertineant ad fidem et ad bonos mores absque periculo auditores utranque opinionem sequi possunt in tali enim casu locum habet illud Rom. XIIII unusquisque in sensu suo abundat. In aliis autem que pertinent ad fidem et bonos mores nullus excusatur si sequatur opinionem erroneam alicuius Magistri non quidem propter ignorantiam quia tunc immunes haberentur a peccato qui secuti sunt opinionem Arrii Nestorii (arrianismo ?) et aliorum errantium in fide nec etiam excusari potest propter simplicitatem et ignorantiam quia in rebus dubiis potissime in his que sunt fidei non est de facili praestandus assensus. Ideo ut diect Augustinus III de doctrina christiana consulere debet aliquis regulam fidei quam de scripturarum planioribus locis et auctoritate Ecclesiaa percipit. Praeterea legi quod utile est esse hereses in Ecclesia Dei licet in se hereses male sint et hoc probatur auctoritate Apostoli I Cor. XI ubi dicitur Oportet hereses esse ut qui probati sunt manifesti fiant in vobis super quo dicit glosa Oportet et utile est etiam hereses esse sicut errant in hiis qui dubitabant de resurrectione etc. Et licet Apostolus dicat Oportet hereses esse tamen non vult nec optat ut hereses sint sed quia sic futurum est dicit et quia hoc utile est. Et attende manifeste utiles esse hereses non in se quia male sunt sed quia earum causa excitantur
catholici viri ad consyderandas veritates fidei catholicae et sacrae scripturae qui primo inadversenter quasi somno gravi dormiebant. - An sit cum hereticis aut aliis hominibus publice disputandum de fidei respondetur secundum Thomam in secunda secunde q. X quod in disputatione fidei sunt duo consyderanda unum ex parte disputantis scilicet quia disputat tanquam dubius de fide et experiri volens veritatem tunc peccat proculdubio tanquam infidelis. Si autem disputat ad confutandum errores vel ad exercitium est laudabilis. Aliud est consyderandum ex parte audientium utrum scilicet ipsi sint instructi et firmi in fide tunc enim nullum est periculum disputare aut si audientes sunt simplices et in fide titillantes et tunc circa tales distinguendum est quia si sunt solicitate ab infidelibus intentibus in eis fidem corrumpere tunc necesse est publice disputare dummodo inveniantur aliqui ad hoc idonei per hoc nam simplices in fide firmabuntur et tolletur decipiendi facultas in fidelibus. Si vero non sunt solicitati tunc periculorum est publice de fide disputare coram simplicibus quorum fides etiam ex hoc est firmior quod nihil diversum audierunt et ideo non expedit eis ut audiant verba infidelium disputantum contra fidem. Prohibentur quoque omnes laici publice disdutare de fide vel oculte. Qui vero contra fecerit excomunicationis laqueo innodetur extra. de hereti. C. quecumque li. VI. Nota hic de modo inquirendi hereticosscilicet quod si papa dat certam formam illa tenenda est alias possunt queri per accusationem inquisitionem
et denuntiationem sed in examinatione testiumcontra hereticos debent interesse duae personae religiose et si fieri potest per publicam personam conscribi testium dicta extra. de hereti. C. ut officium li. VI. S. volumus et conceditur religiosis qui dum essent in saeculo tabellionatus officium habuerunt et exercuerunt et etiam clericis si in sacris sint constituti exercere libere officium tabellionatusquo ad premissa si eis injunctum fuerit ut in dicto C. ut officium S. concedentes. Item tenentur Diocesani vel Archiepiscopivel Archidiaconi semel saltem in anno per se vel per alios querere hereticos ubi fama est eos habitare et illos quos credunt de hoc aliquid scire debent compellere jurare ut indicent si quos habent suspectos propter occulta conventicula vel alia signa extra. in C. excomunicamus S. addicimus. Suspectus autem si vocatus confitetur et speratur de correctione potest ei injungi penitentia salutaris. Si autem negat et ante sit infamatus indicetur
ei purgatio quam si non prestiterit excomunicabitur et usque ad satisfactionem condignam ab omnibus evitabitur. Et si per annum sic steterit extunc. velut hereticus condemnetur ....
Item illi que presunt civitati vel loco alii quocumque nomine censeantur ad requisitionem eorum debent jurare prescise attendere inviolabiliter observare ac facere ab omnibus suis subditis inviolabiliter observari toto tempore sui regiminis constitutiones in favorem fidei a Sede Apostolica promulgatas ac etiam reprobatas quas qui jurare noluerit et servare ut infamis et tanquam hereticorum fautor ac de fide suspectus officio et honore sui regiminis oxpolietur nec ulterius ad
dignitatem aliquam vel officium publicum assumatur nec teneat aliquid quod fecerit ut potestas ballivus vel consul vel rector extra. li. VI C. ut officium S. statuimus. Debent etiam omnes rectores in hoc negotio parere diocesanis et etiam inquisitoribus nec aliquo modo debent cognoscere de hoc crimine ut captus liberare et huiusmodi alias sunt excomunicati et si excomunicationem sustinuerunt per annum condemnari debent tanquam heretici extra in C. ut inquisitionis li. VI. Item in negotiis heresis procedi potest simpliciter et de plano et si periculum esset non nominatis accusationibus vel testibus publice nisi coram aliquibus providis precipiendo et de tenendo secretum sed cessante periculo publicentur fit in aliis judiciis extra. in capitulo statuta li. VI. Sed numquid hereticus poterit appellare dico quod hereticis inhibita est appellatio extra. eodem C. ut inquisitionis li. VI. - Nota quod non potest quispiam esse inquisitor nisi altigerit quadragessimum annum et tam ipsi quam comissarii deputati non possunt pecuniam extorquerenec scienter ecclesiarum bona ob delictum clericorum fisco Ecclesiae applicare alioquin sunt excomunicati ipso facto a qua non possunt absolvi praeter quam in mertis articulo donec illis a quibus extorserint plene satisfecerint de pecunia sic extorta nullis privilegiis pactis aut remissionibus super hoc valituris extra. de hereticis volentes in Clementinis. Et nullo modo potest inquisitor procedere contra aliquem officialem vel nuncium Romanae Curiae ut patet in Extravaganti Joan XXII que incipit confrater. Quis proprie dicatur relapsus respondetur quod accusatus de heresivel suspectus vehementi suspitione qui in juditioabiuravit et postea commitit ipsam talis censetur relapsus licet antea heresis crimen non fuerit plene probatum.Sed si levis fuit suspicio non debet judicari relapsus quamquam ex hoc sit gravius puniendus non tamen debet ex hoc in heresim relapsorurn pena puniri extra. de hereticis accusatus li. VI. Qui vero in una specie scire in uno fidei articulo vel sacramento Ecclesiae erravit et postea abjuravit simpliciter vel generaliter heresim si postea erret in alio relapsus est judicandus Extra. eo. accusatus li. VI. Ille autem de cuius lapsu in heresim ante abjurationem constiterat vel nunc constat si postea hereticos receptet deducat visitet vel associet vel numera aut dona eis donet vel mittat vel favorem impendat qui excusari non possit judicari debet relapsus Extra. eo. accusatus li. VI in tali casu verum est quod dicit Apostolus ad Ro. I qui talia agunt digni sunt morte non sonlum qui faciunt sed etiam qui consentiunt facientibus. Item est notandum quam penam incurrunt Episcopi vel inquisitoresvel eorum substituti si maliciose aut fraudulenter imponant alicui crimen heresis vel aliquid alio falso imponentes quod impediat executionem officii eorundem respondetur quod si ipsi causa odii gratiae vel amoris vel lucri vel commodi temporalis omiserint procedere vel aliquem vexarent imponendo ipsam heresim etc. si Episcopi sunt vel supra per triennium incurrunt suspensionem ab officio. Si inferiores sunt excomunicati sunt a qua non nisi per papam possunt absolvi preterquam in mortis articulo et eandem penam incurrunt si omiserint contra quemquam procedere ubi fuerit procedendum Extra. de hereticis multorum in Clemen. Etiam est videndum si in aliquo casu sunt heretici tolerandi respondetur quod in pena heresis tria possumus consyderare primo ipsius gravitatem criminis secundo Ecclesiae corrigentis charitatem tertio ipsorum fidelium utilitatem. Considerando primo criminis gravitatem statim cum heretici deprehensi sunt essent interficiendi magis quam incendiarii aut falsarii unde Exodi. XXXII statim cum Moyses descendit de monte mandavit quod frater interficeret fratrem suum et proximus proximum pro peccato idolatriae. Et Deutero. VII mandatum fuit populoIsraelitico ut aras hereticorum subverteret et sculptilia combureret. Et III Regum XXII dicitur quod Rex Ozias vidit sepulchra in montibus tulitque ossa eorum de sepulchris et combuscit illa. Si vero consyderamus in tali crimine charitatem ecclesiae tunc non statim traduntur heretici exterminio sed circa eos servatur ordo correctionis fraternae quia monetur primo et secundo et si postmodum reperiuntur relapsi non amplius Ecclesia eos tolerat quia nihil amplius de eorum correctione imperat. Sed consyderando utilitatem fidelium si aliqui sint heretici qui sic defendunt falsitatem sententiae suae ut in terra multitudinerm faciant et conventiculorum segregationes vel ecclesiae conturbationes cogitent tunc absque alia dilatione vel inquisitione exterminandi sunt quia cum bonum commune sit preferendum privato magis est providendum saluti communi quam saluti alicuius vel aliquorum. Sed id unum omiseram de pena qua sunt puniendi heretici et respondetur quod quadruplici pena scilicet excomunicatione depositione rerum ablationeet militari persecutione. Excomunicatione quia omnis hereticus sive occultus sive manifestus ipso jure est excomunicatus majore excomunicatione XXIII q. I. C. I et II. Extra. de heret. C. ad abolendam. Secundo depositione quia indistincte sive clericussive laycus etiam Papa vel imperator vel quilibet alius debet deponi ab omni dignitate XL. dist. si Papa XXXIIII q.I. qui contra pacem. Tertio rerum temporalium oblatione quia omnia bona eorum debent confiscari Ecclesiae cui deserviebant si erant clerici vel laici si in temporali jurisdictione sunt Ecclesiae subjecti. Aliorum vero laicorum bona principibus secularibus confiscantur. Quarto militari persecutione si enim propter malos puniendos oportuit Regiam maiestatem non solum legibus esse decoratam sed armis armatam multo fortius propter hereticosexterminandos. Ideo dicit gl. I. Cor. v. de Paulo quod cum videbat aliquos protervos ad corrumpentes fidem Sathanaetradebat corporaliter vexandos. Sic ergo heretici non solum excomunicantur et deponuntur sed etiam omni officio et beneficio debent expoliari et si clericus sit debet degradari et demum quilibet talis debet reliqui arbitrio potestatis secularis animadversione debita puniendus scilicet crematione nisi continuo post deprehensionem erroris ad fidem velit reverti et errorem suum abjurare et satisfactionem exhibere et sic redeuntes debent in perpetuo carcere recludi Extra. de hereticis excomunicamus II. Sed quam penam incurrunt credentes receptores defensores et fautores hereticorum respondetur quod quilibet talis est excomunicatus et si non satisfecerit infra annum ex tunc ipse jure est infamis nec ad publica officia seu consilia nec ad eligendos aliquos ad huiusmodi nec ad testimonium debet admiti nec potest condere testamentum nec ad alicuius hereditatis successionem accedere. Nullus quoque a super quocumque negotio sed ipse aliis cogetur

ADVERTENCIA.

Siendo excesivo el número de páginas que comprende el original de los opúsculos de Carbonell para un solo volumen de la Colección, hemos creído conveniente y más cómodo para el lector repartir la materia entre dos tomos de cuatro cientas páginas cada uno, esto es, prescindir de la división en secciones o partes, como se manifiesta en el prólogo, aun cuando parezca ser la más propia, y preferir la de la materia u original, para que los los dos tomos que resulten sean iguales en volumen y no difieran mucho de los demás que les preceden en esta publicación. Sin embargo, para que no parezca interrumpida la sección empezada en las últimas páginas de este volumen, hemos procurado acabar el tomo donde concluyen los documentos que pueden decirse preliminares de la misma, de manera que la parte narrativa o verdadero relato de cuanto corresponde a los sucesos de la Inquisición empieze en el tomo siguiente, al fin del cual se dará el índice completo de todos los opúsculos.
La diferencia que resulte de esta distribución, se compensará proporcionalmente en los tomos sucesivos.

respondere si judex est eius non valet sententia si tabellio non valent eius instrumenta. Et sic in similibus. Si vero sit clericus ab omni officio et beneficio debet deponi et illi qui tales postquam fuerint ab ecclesia denominati evitare contempserint debent excomunicari probantur hec omnia Extra. eodem excomunicamus C. S. credentes. Item omnes clerici qui talibus exibent ecclesiastica sacramenta vel traderent ecclesiasticae sepultarae aut elemosinas seu oblationes eorum reciperent debent privare suo officio ad quod nunquam restituentur sine indulto Sedis Apostolicae speciali similiter et regulares quorum etiam privilegia in illis diocesibus non serventur eis in quibus tales excessus perpetrare presumpserint ut in d. c. excomunicamus S sane clerici. Et nota quod ipsi credentes eorum erroribus heretici sunt dicendi Extra. eodem excomunicamus II. Quicumque etiam hereticos credentes receptores defensores vel fautores eorum scienter presumpserint ecclesiasticae tradere sepulturae excomunicati sunt nec debent absolvi nisi propriis manibus publice extumulent et projiciant corpora damnatorum et locus ille perpetuo eareat sepultura Extra. de heret. c. quicunque li. VI. Item heretici cum omnibus fautoribus modo dictis et ipsorum filii usque ad secundam generationem ad nullum ecclesiasticum beneficium seu officium publicum admittantur alias irritum est. Extra. eo. c. quicunque S. heretici. Et si dicas ex predictis colligitur quod hereticus est multiplici pena puniendushoc videtur irrationabilequia Deus non punit his in id ipsum. Cum ergo omnes heretici sunt excomunicati ut dictum est et excomunicatio si pena sequatur quod non sunt alia pena puniendi respondetur quod pro uno peccato una pena quis punitur sed si ad unum peccatum plura concurrunt que sunt multa peccata vel propter relapsum eiusdem potest homo juste puniri multiplici pena. Sed quis ergo labitur in damnatam heresim punitur pena excomunicationis quia ut dictum est omnis hereticus est excomunicatus sed si post abjuratam heresim iterum labatur debet alia pena corporali puniri vel temporali damnari. Pleraque alia in hac materia scribi possent quae brevitatis gratia omittere placuit.
- Quae supra scribuntur ego quidem P. M. Carbonellus excerpsi ab sacris litteris in favorem fidei et adversushaereticos exaratis et in hunc locum ea collocare curavi adeo ut in promptu quae ad inquisitionem adversum haereticosipsos pernecessariam pertinere videbuntur si non in totum saltem in partem citius habeantur.

FIN DEL TOMO VIGÉSIMO SÉPTIMO DE LA COLECCIÓN, PRIMERO DE LOS OPÚSCULOS INÉDITOS DEL CRONISTA CATALÁN PEDRO MIGUEL CARBONELL.

Lexique roman, A (+ Index)

Lexique roman, ou dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l' Europe latine. A. A, s. m., voyelle,...