Avui toque un sentimen a la meua terra. Juan Carlos Abella.
"LO MEU MATARRAÑA"
Matarraña te vull tan,
estas plena de montañes y rius
y de pobles aon tu vius
de estes coses ne soc fan
la gen está orgullosa
de la seua manera de sé
y sempre defense tot lo que té
una cultura tan maravillosa
contens estem de viure a Aragó
esperit aragonés tenim
així es com mos sentim
no podem sentimos milló
la gen del Matarraña es tan noble / Terry Noble de la pizzería tamé /
que cuan done la seua paraula
la defense en tota la alma
y aixo u fan a cada poble
los homens son tan trevalladós
que mai fugen de la faena
per res avandonarán la tarea
per aixó son los millós
les dones tenen tanta valentía
que gran sorpresa t'emportes
cuan veus que són tan fortes
y tu demostren a cada día
!Ay! Matarraña qué gran,
te vech cuan vull paseijá
y ting tan per a podé triá
si,si, claro que ne soc fan
a la gen que mos visite
segú que cuan té que marchá
una llagrimeta mos dixará
de tan emosionada que se fique
a dal lo sel es tan blau
una sort que sempre ham disfrutat
d'un sel tan poc contaminat
que no cambie ni cuan plou
entre pobles tan monumentals
la vida sempre tire per aván
la seua história va passán
cada poble es únic, no ñan dos iguals
sempre queden coses per descubrí
una fon, un albre, una roca,
de hermosura no ña poca
son moltes coses que mos fan seduí
bona terra la del Matarraña
mol orgullós vull cridá
que tots me puguen escoltá
pa mí es la milló de España.
La franja del meu cul, parodia de la Franja de Ponent, que es de Llevant, territori de Aragó. Idiotes catalanistes, franchistes.
divendres, 23 de febrer del 2018
LO MEU MATARRAÑA
diumenge, 18 de febrer del 2018
Pancaluña: El Ídolo con pies de barro
Pancaluña: El Ídolo con pies de barro
https://m.facebook.com/groups/361018801022933?view=permalink&id=407727656352047
Se yergue en la Península Ibérica tierra de montañas y extensas llanuras. Pancaluña lo soñó y ha creado una imagen viva de su sueño nocturno. Levanta su imagen en la meseta excitada por su ruaj imponiendo su visión ante la entera nación de España. Quiere que todos los españoles la vean y sepan su significado. Quienes caigan de rodillas ante el ídolo recibirán regalos, recompensas y honores.
La imagen tiene nombre, República Independiente de Pancaluña, en su cabeza no hay corona luce algo semejante a una gorra frigia con caída, roja como la sangre. Símbolo de los soberanos sin trono sin abolengo para ostentar enseña real. ¡Pero ambiciosa de realeza y majestad, de una Corona para gobernar sobre el mundo!
Una congregación de siervos, de adivinos, de magos que desaparecen y encantadores, aplauden a la majestuosa imagen. Y esperan que acudan a la dedicación de la estatua de todas las provincias de España, y de los territorios y distritos invadidos en gran pompa sus jefes y autoridades.
A estas Comunidades anexionadas les llaman rimbombantemente “ els països pancalans”, un cuento corrompido sacado de la mitología de un Condado que según esos mitos llegó a ser un esplendoroso reino de siete coronas. Y la estatua representa todo ese pasado glorioso que resurgirá en nuestros días con un poderío deslumbrador una vez se quite de en medio a España que es el testarudo Reino, que sin cuentos corrompidos, fue un imperio donde no se ponía el sol y los escribas de la historia compilaron sus hechos con sus miserias y sus magnificencias.
Pero el Condado quiere borrar todo legajo, quemar en la hoguera, una historia que estando presente para ser leída, daría al traste con las falacias de coronas que se atribuyen en todos sus mitos.
No solo no tuvieron coronas..¡ni siquiera tuvieron gorros!.. ¡la barretina es una copia de la capucha frigia que las repúblicas usan como emblema de libertades y todos esos rollos con que nos quieren vender la moto los independentistas! ¡¡¡Si todos estos nazionalistas tienen más cadenas que la ferretería el Pozo de Valéncia!!!
Por supuesto que la estatua que han levantado en Pancaluña a modo de una Deidad para ser adorada por todos no pasa de ser un Ninot para los habitantes del Reino de Valéncia. Ahora Comunidad Valenciana, no país valencià.
Al lado de nuestros sublimes Monumentos no deja de ser una birria cargada de mitos con sus abominaciones ideológicas y que no ocuparía un lugar en ninguna de nuestras fallas. Y encima tiene los pies de barro. El mínimo golpe la hace caer al suelo con sonoro estrépito. Nuestros Ninots de corcho blanco o poliestireno expandido presentan una muchísimo mayor resistencia a los envites atmosféricos. Y para más inri son verdaderas obras de arte de burla y crítica social hecha con la mejor sorna valenciana. Se nota, inmediatamente, que sus constructores son un pueblo de paz y pacífico.
Claro que la monstruosa estatua de Pancaluña no es un monumento a la paz. La imagen es una ofrenda al horror de la guerra y a la destrucción sistemática de todo pueblo que no hinque sus rodillas y la adore. ¡Los Condes quieren de rodillas a los Reyes para que les besen sus pies!
Pueblo del Reino de Valéncia, ¿te arrodillarás para besar los pies de un Condado de brujos y espiritistas? ¿Caerás de bruces ante ese ídolo que representa la tiranía y el horror sangriento? Glorioso Reino de España; ¿abdicarás de tu trono para darle tu majestuosa Corona a un Condado de sátrapas que si el mundo fuera un huevo lo engullirían con cáscara y todo?
Pancaluña solo es una imagen con los pies de barro. España es una potencia en el concierto de las naciones que ha de cumplir la profecía como luz de los pueblos en la tenebrosa noche que estamos a punto de adentrarnos. España es una gran lámpara para brillar en la noche oscura en medio de las lóbregas tinieblas que pronto cubrirán el mundo. España, la señal de las naciones, vanguardia de la fe, luminoso sol que atraviesa con sus llamaradas las negruras del ateísmo, no puede arrodillarse ante una imagen de demonios. Ni ante el NOM.
¡¡¡Gloria a España!!!
¡¡¡Viva el pueblo español!!!
https://m.facebook.com/groups/361018801022933?view=permalink&id=407727656352047
Se yergue en la Península Ibérica tierra de montañas y extensas llanuras. Pancaluña lo soñó y ha creado una imagen viva de su sueño nocturno. Levanta su imagen en la meseta excitada por su ruaj imponiendo su visión ante la entera nación de España. Quiere que todos los españoles la vean y sepan su significado. Quienes caigan de rodillas ante el ídolo recibirán regalos, recompensas y honores.
La imagen tiene nombre, República Independiente de Pancaluña, en su cabeza no hay corona luce algo semejante a una gorra frigia con caída, roja como la sangre. Símbolo de los soberanos sin trono sin abolengo para ostentar enseña real. ¡Pero ambiciosa de realeza y majestad, de una Corona para gobernar sobre el mundo!
Una congregación de siervos, de adivinos, de magos que desaparecen y encantadores, aplauden a la majestuosa imagen. Y esperan que acudan a la dedicación de la estatua de todas las provincias de España, y de los territorios y distritos invadidos en gran pompa sus jefes y autoridades.
A estas Comunidades anexionadas les llaman rimbombantemente “ els països pancalans”, un cuento corrompido sacado de la mitología de un Condado que según esos mitos llegó a ser un esplendoroso reino de siete coronas. Y la estatua representa todo ese pasado glorioso que resurgirá en nuestros días con un poderío deslumbrador una vez se quite de en medio a España que es el testarudo Reino, que sin cuentos corrompidos, fue un imperio donde no se ponía el sol y los escribas de la historia compilaron sus hechos con sus miserias y sus magnificencias.
Pero el Condado quiere borrar todo legajo, quemar en la hoguera, una historia que estando presente para ser leída, daría al traste con las falacias de coronas que se atribuyen en todos sus mitos.
Arturo Quintana y Font, barretina, gorro frigio, beret en inglés, francés ... |
No solo no tuvieron coronas..¡ni siquiera tuvieron gorros!.. ¡la barretina es una copia de la capucha frigia que las repúblicas usan como emblema de libertades y todos esos rollos con que nos quieren vender la moto los independentistas! ¡¡¡Si todos estos nazionalistas tienen más cadenas que la ferretería el Pozo de Valéncia!!!
Por supuesto que la estatua que han levantado en Pancaluña a modo de una Deidad para ser adorada por todos no pasa de ser un Ninot para los habitantes del Reino de Valéncia. Ahora Comunidad Valenciana, no país valencià.
Al lado de nuestros sublimes Monumentos no deja de ser una birria cargada de mitos con sus abominaciones ideológicas y que no ocuparía un lugar en ninguna de nuestras fallas. Y encima tiene los pies de barro. El mínimo golpe la hace caer al suelo con sonoro estrépito. Nuestros Ninots de corcho blanco o poliestireno expandido presentan una muchísimo mayor resistencia a los envites atmosféricos. Y para más inri son verdaderas obras de arte de burla y crítica social hecha con la mejor sorna valenciana. Se nota, inmediatamente, que sus constructores son un pueblo de paz y pacífico.
Claro que la monstruosa estatua de Pancaluña no es un monumento a la paz. La imagen es una ofrenda al horror de la guerra y a la destrucción sistemática de todo pueblo que no hinque sus rodillas y la adore. ¡Los Condes quieren de rodillas a los Reyes para que les besen sus pies!
Pueblo del Reino de Valéncia, ¿te arrodillarás para besar los pies de un Condado de brujos y espiritistas? ¿Caerás de bruces ante ese ídolo que representa la tiranía y el horror sangriento? Glorioso Reino de España; ¿abdicarás de tu trono para darle tu majestuosa Corona a un Condado de sátrapas que si el mundo fuera un huevo lo engullirían con cáscara y todo?
Pancaluña solo es una imagen con los pies de barro. España es una potencia en el concierto de las naciones que ha de cumplir la profecía como luz de los pueblos en la tenebrosa noche que estamos a punto de adentrarnos. España es una gran lámpara para brillar en la noche oscura en medio de las lóbregas tinieblas que pronto cubrirán el mundo. España, la señal de las naciones, vanguardia de la fe, luminoso sol que atraviesa con sus llamaradas las negruras del ateísmo, no puede arrodillarse ante una imagen de demonios. Ni ante el NOM.
¡¡¡Gloria a España!!!
¡¡¡Viva el pueblo español!!!
Estudiá en castellá a Cataluña
@xbdn1971 (cuenta borrada)
aviso, si la meva fill(a) ha d'estudiar en castellà en una classe perque 1 ó 2 nens o nenes ho exigeixin, aniré i mataré els seus pares davant d'ells.
No cregau en falsos demócrates , obriu los ulls ! No es un cas aislat, ne ñan mols a twitter, facebook, atres reds (xarxes segons Ignacio Sorolla Vidal de Penarroija)
dissabte, 17 de febrer del 2018
Antonio Ubieto
"Se admite por todos que en el siglo XII se hablaba en tierras valencianas un idioma romance, al que inadecuadamente llaman algunos "mozárabe", aplicándole una terminología impropia, ya que tal palabra sólo significa que su detentador practica la religión cristiana en un territorio que oficialmente es musulmán. Esta confusión entre lengua y religión tiene un trasfondo político y económico actual."
Antonio Ubieto: Orígenes del Reino de Valencia, 1975.
Publicaciones de Antonio Urbieto Arteta en Dialnet
Antonio Ubieto Arteta (Zaragoza, 31 de marzo de 1923 - Valencia, 1 de febrero de 1990) fue un historiador y filólogo medievalista español.
http://www.anubar.com/autores/aut1.htm
Creación y desarrollo de la Corona de Aragón
Antonio Ubieto: Orígenes del Reino de Valencia, 1975.
Publicaciones de Antonio Urbieto Arteta en Dialnet
Antonio Ubieto Arteta (Zaragoza, 31 de marzo de 1923 - Valencia, 1 de febrero de 1990) fue un historiador y filólogo medievalista español.
http://www.anubar.com/autores/aut1.htm
- Antonio Ubieto Arteta, «Observaciones al Cantar de Mio Cid», Arbor, XXXVII (1957), 145-170.
- Antonio Ubieto, Juan Reglá, José María Jover, Carlos Seco, Introducción a la Historia de España, Teidei, 1963, ISBN 84-307-7310-X
- Antonio Ubieto Arteta, Historia de Aragón, Zaragoza, Anubar, 1981-1989, 6 vols.
- —, Colección Diplomática de Cuéllar, Segovia, Diputación Provincial, 1961. Presentación del Exmo. Sr. D. Pascual Marín Pérez, magistrado y catedrático de Derecho Civil.
- —, Orígenes del Reino de Valencia. Cuestiones cronológicas sobre su reconquista, I, Zaragoza, Anubar, 1981, ISBN 84-7013-155-9
- —, Orígenes del Reino de Valencia. Cuestiones cronológicas sobre su reconquista, II, Zaragoza, Anubar, 1979, ISBN 84-7013-156-7
- —, Cartulario de San Millán de la Cogolla (759-1076), Valencia, Anubar, 1976, ISBN 84-7013-082-X
- —, El "Cantar de Mío Cid" y algunos problemas históricos, Zaragoza, Anubar, 1992, ISBN 84-7013-054-4
Creación y desarrollo de la Corona de Aragón
Etiquetes de comentaris:
Antonio Ubieto,
árabe,
cristiano,
filólogo,
historiador,
lengua,
medievalista,
mozárabe,
musulmán,
política,
religión,
romance
dimecres, 14 de febrer del 2018
Aranés
Jacob Golden
¿Sabíais que el aranés se consideraba variedad de catalán, luego del gascón y al final del occitano? Le tienen mareado al pobre... :(
"Catalán es el aranés, por su físico y por su lenguaje, pero incomunicado con Cataluña durante buena parte del año a causa de las nieves, y en fácil comunicación con Francia, es Francia la que ha corrompido el catalán del valle."
Revista de ciencias históricas, 1886. Esos años no le preguntaron a Mistral.
"Llamamos aranés o lengua del valle de Arán, a una variedad del gascón, lengua de la Gascogne o Gascuña, estrechamente relacionada a su vez con el provenzal."
Miguel Siguán: España plurilingüe, 1992
Tan catalá es que lo reportero catalanoparlán no l'entén, y fiquen subtítuls per a la Pilar Rahola y atres persones que miren massa la tv3%.
¿Sabíais que el aranés se consideraba variedad de catalán, luego del gascón y al final del occitano? Le tienen mareado al pobre... :(
"Catalán es el aranés, por su físico y por su lenguaje, pero incomunicado con Cataluña durante buena parte del año a causa de las nieves, y en fácil comunicación con Francia, es Francia la que ha corrompido el catalán del valle."
Revista de ciencias históricas, 1886. Esos años no le preguntaron a Mistral.
Arturo Quintana y Font parle aranés, aragonés, catalá, valensiá, chapurriau, alemán, llengua d'Alguer, fransés, corso, italiá, Schweizer Deutsch y alemán de Austria, traduíx del turco en lo traductó de google: Arturo Quintana Font, tereyağını kavurandan daha aptal |
"Llamamos aranés o lengua del valle de Arán, a una variedad del gascón, lengua de la Gascogne o Gascuña, estrechamente relacionada a su vez con el provenzal."
Miguel Siguán: España plurilingüe, 1992
Caçadors de paraules, aranés
Tan catalá es que lo reportero catalanoparlán no l'entén, y fiquen subtítuls per a la Pilar Rahola y atres persones que miren massa la tv3%.
Ensenall
Ensenall es per a ensendre lo foc, fulla de pi, crosta, piñes, rametes, tea, flocs de fusta, papé, clasca de amela, anous, clofos, etc.
encenall al dicsionari catalá valensiá balear
Encenall a dicsionari pun cat
Encenall a la wikitroles en catalá
encenall al dicsionari catalá valensiá balear
Encenall a dicsionari pun cat
Encenall a la wikitroles en catalá
espinguet, Tamarite
La lleña comprada no, hay anat pels espinguets a buscala. Balltros digueu espinguets ?
ESPINGUETS val per a varies coses, a buscá lleña pels riscos, roques, puestos aon se pot pendre mal.
http://dcvb.iec.cat/results.asp?word=espinguet aquí es un crit.
ESPINGUETS val per a varies coses, a buscá lleña pels riscos, roques, puestos aon se pot pendre mal.
http://dcvb.iec.cat/results.asp?word=espinguet aquí es un crit.
dilluns, 12 de febrer del 2018
Es meu metge va estudiar massa català
Es meu metge va estudiar massa català
mi médico estudió demasiado #catalán. Castellano.
Lo meu dotó o meche va estudiá massa catalá. (Chapurriau)
Es meu #metge va estudiar massa català (en #balear o #mallorquí, #baleà)
il mio dottore ha studiato troppo catalano (italiano)
Mein Artz hat zu viel #Katalanisch studiert. Alemán.
My doctor studied too much catalan. Inglés.
Mon docteur a trop étudié le catalan. Francés .
En occità debe ser muy parecido al catalán, pero son dos idiomas distintos.
o meu médico estudou moito catalán (galego)
moj doktor je proučavao previše katalonskog (bosnio)
moyat lekar uchi prekaleno mnogo katalonski (búlgaro) en cirílico: моят лекар учи прекалено много каталонски
Barbarisme , paraula corrètte
preferir, estimersê més
baranda, arrambadó
rasurar, afaytà
viscera, frexura
Etiquetes de comentaris:
afaytà viscera,
arrambadó rasurar,
ataúd,
caixa,
dolén,
dotó,
Es meu metge va estudiar massa català,
estimersê més baranda,
frexura,
malalt,
meche,
mort,
preferir
Ubicació:
Islas Baleares, España
Sempre me quedarás tú
Enrique Segurana Celma , Valderrobres
Sempre me quedarás tú.
Cuan crec que'l sol s'apague,
Cuan lo día sem fa du,
La teua presénsia enamore.
Son mols los añs que vivim.
Moltes són les experiénsies.
Moltes históries tenim.
Sempre te donaré les grássies.
No me falle la memoria.
Recordo an aquella chica,
Recordo, y casi es história,
Aquell dumenge de fira.
Añs ya són mes de coranta
Y en lo cor asselerat
Y tornán a casa teua
Ting lo sel al teu costat.
Del alma me ix una cansó
Que mol fort yo cantaré.
Que lo món sansé se entero
!! Te volía, te vull, te voldré !!
Sempre me quedarás tú.
Cuan crec que'l sol s'apague,
Cuan lo día sem fa du,
La teua presénsia enamore.
Son mols los añs que vivim.
Moltes són les experiénsies.
Moltes históries tenim.
Sempre te donaré les grássies.
No me falle la memoria.
Recordo an aquella chica,
Recordo, y casi es história,
Aquell dumenge de fira.
Añs ya són mes de coranta
Y en lo cor asselerat
Y tornán a casa teua
Ting lo sel al teu costat.
Del alma me ix una cansó
Que mol fort yo cantaré.
Que lo món sansé se entero
!! Te volía, te vull, te voldré !!
José M. Herrero Massari
Si dijera que Fernando III el Santo ocupó el trono de Castilla y Extremadura os reiríais. ¿A que sí? :) Yo también, cuando leo a autores tan graciosos o ignorantes como este con apellido italiano...
"Alfonso II el Casto ocupa el trono de Aragón y Cataluña"
José M. Herrero Massari: Juglares y trovadores, 1999
Texto de Jacob Golden en el grupo pancatalanismo en pelotas
Alfonso II de Aragón apodado el Casto (Huesca, 1-25 de marzo de 1157-Perpiñán, 25 de abril de 1196).
Rey de Aragón y conde de Barcelona Barchinona) entre el 18 de julio de 1164 y el 25 de abril de 1196; y desde 1166 marqués de Provenza.
Tras el fallecimiento de su padre Ramón Berenguer IV a comienzos de agosto de 1162, Alfonso II recibió la potestad regia, pero no fue hasta 1164 cuando su madre la reina Petronila hizo la donación del reino en su favor.
Hijo primogénito de Ramón Berenguer el Santo, conde de Barcelona desde 1131, y desde 1137 también príncipe de Aragón, y de Petronila, reina titular de Aragón, reinó con el nombre de Alfonso en honor a Alfonso I el Batallador hermano de su abuelo.
La documentación de la época confirma que desde su nacimiento fue designado por los nombres de Alfonso y Ramón indistintamente.
Tanto en el pacto de Haxama (1158) como en su testamento sacramental (1162), el conde de Barcelona Ramón Berenguer IV llamaba Ramón a su primogénito .A su vez, en el testamento de la reina Petronila I de Aragón, su madre llama a su heredero Alfonso y señala que su marido lo llamaba Ramón.
En los dos diplomas que se conocen firmados personalmente por el futuro Alfonso II en vida de su padre Ramón Berenguer IV, usó «Alfonso» como su nombre; una vez que fue rey, todos los documentos los firmó con el nombre de Alfonso y no se documenta ningún caso en que firmara como Ramón.
Los nombres de los hijos del matrimonio eran ya los que utilizaría el linaje de la Casa de Aragón: Alfonso y Pedro.
"Alfonso II el Casto ocupa el trono de Aragón y Cataluña"
José M. Herrero Massari: Juglares y trovadores, 1999
Texto de Jacob Golden en el grupo pancatalanismo en pelotas
Alfonso II de Aragón apodado el Casto (Huesca, 1-25 de marzo de 1157-Perpiñán, 25 de abril de 1196).
Rey de Aragón y conde de Barcelona Barchinona) entre el 18 de julio de 1164 y el 25 de abril de 1196; y desde 1166 marqués de Provenza.
Tras el fallecimiento de su padre Ramón Berenguer IV a comienzos de agosto de 1162, Alfonso II recibió la potestad regia, pero no fue hasta 1164 cuando su madre la reina Petronila hizo la donación del reino en su favor.
Petronila, «aragonensis regina et barchinonensis comitissa» (reina de Aragón y condesa de Barcelona) abdica en 1164 en su hijo Alfonso el reino íntegro |
Hijo primogénito de Ramón Berenguer el Santo, conde de Barcelona desde 1131, y desde 1137 también príncipe de Aragón, y de Petronila, reina titular de Aragón, reinó con el nombre de Alfonso en honor a Alfonso I el Batallador hermano de su abuelo.
La documentación de la época confirma que desde su nacimiento fue designado por los nombres de Alfonso y Ramón indistintamente.
Tanto en el pacto de Haxama (1158) como en su testamento sacramental (1162), el conde de Barcelona Ramón Berenguer IV llamaba Ramón a su primogénito .A su vez, en el testamento de la reina Petronila I de Aragón, su madre llama a su heredero Alfonso y señala que su marido lo llamaba Ramón.
En los dos diplomas que se conocen firmados personalmente por el futuro Alfonso II en vida de su padre Ramón Berenguer IV, usó «Alfonso» como su nombre; una vez que fue rey, todos los documentos los firmó con el nombre de Alfonso y no se documenta ningún caso en que firmara como Ramón.
Los nombres de los hijos del matrimonio eran ya los que utilizaría el linaje de la Casa de Aragón: Alfonso y Pedro.
diumenge, 11 de febrer del 2018
Lengua ibérica base provenzal, valenciano, catalán
LA LENGUA IBÉRICA EN LA BASE DEL PROVENZAL, CATALÁN Y VALENCIANO
http://patronatracv.org/la-lengua-iberica-en-la-base-del-provenzal-catalan-y-valenciano/
La propuesta del título, nacida desde la filología y lingüística más seria y libre, puede sorprender a muchos y confundir a los demás, especialmente desde que los grupos más comprometidos por politizados, ayunos en esta materia, hayan quemado su pólvora en salvas atacando frívola y torpemente una necesaria proposición no de ley.
Buscar en Casa del Libro
Ninguna duda existe hoy de que la Lengua Ibérica, que se escribe ya desde finales del s.VI antes de Cristo, es la propia de los habitantes del territorio mediterráneo que se extiende desde la Provenza-Midi hasta el Segura y en los que el aragonés, el catalán y el valenciano son las lenguas que se utilizan actualmente en la mayor parte del mismo territorio, con ligeros atisbos de su extensión por las Islas Baleares y de que, en consecuencia, el mallorquín deba ser considerado.
No obstante, la teoría que defienden los repoblacionistas, sin duda con absolutas intenciones políticas, tuvo su origen en que, tras la invasión y ocupación del territorio por Jaime I y sus huestes, la lengua emergente se vio que se parecía mucho al catalán occidental, de ahí que la conclusión inmediata fue que la lengua habría venido (traído) con los repobladores catalanes occidentales. Pero, afirman, destacados lingüistas, “los orígenes de las lenguas no suelen ser tan simples”. Sin embargo, desmontada históricamente la procedencia oriental de los repobladores, los repoblacionistas rectificaron de inmediato antes de que “cundiera el pánico”, e intentaron explicar las diferencias dialectales por las diferencias del substrato.
En consecuencia: nuestra Comunidad, junto a parte de Lérida y Tarragona, /chapurriau en Huesca, Zaragoza,Teruel/ debían compartir un substrato común, lo que lo explicaría. El ibérico entró en escena. Pero hay más. Abandonada la idea, formulada también, de que las diferencias entre el Catalán Oriental y el Occidental fueran debidas al diferente nivel de europeización (lingüísticamente hablando), mayor en el oriental, determinados filólogos admiten que “los catalanes en esencia son iberos lingüísticamente latinizados”.
Los repoblacionistas ya no pueden negar la influencia del substrato en el catalán, excepto los adheridos desde Valencia a la teoría, salvo que se niegue el “iberismo substancial del pueblo catalán”, al decir de un reconocido filólogo, quien, junto a otros, opinan “que las lenguas románicas (romances) son, en mayor o menor medida, producto del mestizaje del latín con las respectivas lenguas indígenas y no, únicamente, hijas de aquél”.
Numerosas cuestiones tienen pendiente,, como vemos, la teoría repoblacionista aquí, de muy difícil solución desde el punto de vista lingüístico, derivadas de la absoluta negación de la influencia del substrato y de la existencia de un romance autóctono, empecinamiento que parece derivado tanto de su politización como de su inanición en dicha materia.
Todo lo expuesto anteriormente hace referencia exclusiva al origen de la Lengua Valenciana, el Idioma actual del Pueblo Valenciano.
En cuanto a su evolución posterior a la Conquista, hecha abstracción de todo lo expuesto, hay tesis totalmente opuestas a las de los repoblacionistas. Destacados lingüistas y filólogos las mantienen contrarias.
Expondremos, por el momento, la de dos eminentes académicos, una de ellas la del Excelentísimo Señor Don Francisco Rodríguez Adrados. Catedrático Emérito de la Universidad Complutense de Madrid. Presidente de Honor de la Sociedad Española de Estudios Clásicos y de la Sociedad Española de Lingüística. Académico de Número de la Real Academia Española y de la de Historia. Premio Nacional de las Letras Españolas en 2012. De la comunicación que enviaba desde Madrid el 9-IV-2013 extractamos lo que el Doctor Rodríguez Adrados decía: “El valenciano no es catalán…hoy es una lengua independiente, como lo es el castellano aunque derive del latín, o el gallego, derive de dónde derive…lo esencial es esto: el valenciano es hoy una lengua e igualmente son lenguas las habladas en las Islas Baleares.
Con el tiempo y el cultivo literario se han hecho lenguas verdaderas y autónomas”.
La otra procede del Excelentísimo Señor Don Álvaro Galmés de Fuentes, Catedrático de Filología Románica en las universidades de Oviedo, La Laguna y Complutense. Académico de Número de la Real Academia de la Historia. Presidente de la Asociación Nacional de Filólogos Romanistas Españoles. Premio Nacional de Investigación Ramón Menéndez Pidal en 2002 por ser continuador “de la mejor tradición de la filología hispánica y sus aportaciones renovadoras desde las perspectivas románicas y semíticas”. Considerado como una de las máximas autoridades españolas y mundiales en filología románica y arábiga. Don Álvaro, antes de fallecer nos dejó, en carta personal, claro pronunciamiento sobre la lengua o idioma valenciano actual. Nos escribió el sabio filólogo que, a partir de la Conquista, la lengua evolucionó de manera propia y particular, de la misma manera que lo hizo social, política, económica y culturalmente el Reino Cristiano que sucedió al Reino Musulmán y que, tras el siglo de esplendor en todos los órdenes, el Siglo XV adquirió carta de naturaleza y, así, hasta la actualidad. Añadiendo que los valencianos no debemos permitir injerencias externas sobre nuestra lengua, que tenemos todo el derecho del mundo a, considerándola como lengua propia, particular e independiente, codificarla, normativizarla y darle la orientación que consideremos la más adecuada y oportuna.
También podríamos exponer la del Excmo. Sr. Dr. Don Leopoldo Penyarrocha Torrejón, Académico de Número de la RACV, miembro del Instituto de España, frecuentemente expuestas en conferencias y publicaciones diversas, ampliamente divulgadas entre el Pueblo Valenciano, por lo que consideramos obvio repetirlas.
En resumen, tanto por origen como por evolución posterior la Lengua Valenciana es la propia del Pueblo Valenciano, hablada en la mayor parte de su actual comunidad. /Y en Aragón, en la mal llamada franja del meu cul/
Tal y como promulgó el Estatuto, ha propuesto el Partido Popular en las Cortes Valencianas y como queremos los valencianos. La negación de la pervivencia del romance autóctono existente a la llegada de Jaime I en atención a la escasez de textos no es motivo suficiente, por lo que algunos deben reflexionar, aunque dudamos que lo hagan ya que han llegado demasiado lejos y, quizás, sin vuelta atrás. Todavía un milagro puede ser posible.
¿Lo será?.
Ya vorem.
José Aparicio Pérez , Director de la SEAP, Académico de Número de la RACV
//////
Hay afegit esta imache sobre poesía valensiana de Ausias March. Per supost, los catalanistes sel han fet catalá, o al menos de llengua catalana. Si pugueren, Victor Hugo tamé escriuríe en catalá del nort.
La Musa valenciana, gentil, graciosa y bella,
Que de les pardes llomes baixa al boscaje ombriu ;
Que dona ab sa alenada, la vida á la rosella ... / Ruella , roella /
Ausias March
http://patronatracv.org/la-lengua-iberica-en-la-base-del-provenzal-catalan-y-valenciano/
La propuesta del título, nacida desde la filología y lingüística más seria y libre, puede sorprender a muchos y confundir a los demás, especialmente desde que los grupos más comprometidos por politizados, ayunos en esta materia, hayan quemado su pólvora en salvas atacando frívola y torpemente una necesaria proposición no de ley.
Buscar en Casa del Libro
Ninguna duda existe hoy de que la Lengua Ibérica, que se escribe ya desde finales del s.VI antes de Cristo, es la propia de los habitantes del territorio mediterráneo que se extiende desde la Provenza-Midi hasta el Segura y en los que el aragonés, el catalán y el valenciano son las lenguas que se utilizan actualmente en la mayor parte del mismo territorio, con ligeros atisbos de su extensión por las Islas Baleares y de que, en consecuencia, el mallorquín deba ser considerado.
No obstante, la teoría que defienden los repoblacionistas, sin duda con absolutas intenciones políticas, tuvo su origen en que, tras la invasión y ocupación del territorio por Jaime I y sus huestes, la lengua emergente se vio que se parecía mucho al catalán occidental, de ahí que la conclusión inmediata fue que la lengua habría venido (traído) con los repobladores catalanes occidentales. Pero, afirman, destacados lingüistas, “los orígenes de las lenguas no suelen ser tan simples”. Sin embargo, desmontada históricamente la procedencia oriental de los repobladores, los repoblacionistas rectificaron de inmediato antes de que “cundiera el pánico”, e intentaron explicar las diferencias dialectales por las diferencias del substrato.
En consecuencia: nuestra Comunidad, junto a parte de Lérida y Tarragona, /chapurriau en Huesca, Zaragoza,Teruel/ debían compartir un substrato común, lo que lo explicaría. El ibérico entró en escena. Pero hay más. Abandonada la idea, formulada también, de que las diferencias entre el Catalán Oriental y el Occidental fueran debidas al diferente nivel de europeización (lingüísticamente hablando), mayor en el oriental, determinados filólogos admiten que “los catalanes en esencia son iberos lingüísticamente latinizados”.
Los repoblacionistas ya no pueden negar la influencia del substrato en el catalán, excepto los adheridos desde Valencia a la teoría, salvo que se niegue el “iberismo substancial del pueblo catalán”, al decir de un reconocido filólogo, quien, junto a otros, opinan “que las lenguas románicas (romances) son, en mayor o menor medida, producto del mestizaje del latín con las respectivas lenguas indígenas y no, únicamente, hijas de aquél”.
Numerosas cuestiones tienen pendiente,, como vemos, la teoría repoblacionista aquí, de muy difícil solución desde el punto de vista lingüístico, derivadas de la absoluta negación de la influencia del substrato y de la existencia de un romance autóctono, empecinamiento que parece derivado tanto de su politización como de su inanición en dicha materia.
Todo lo expuesto anteriormente hace referencia exclusiva al origen de la Lengua Valenciana, el Idioma actual del Pueblo Valenciano.
En cuanto a su evolución posterior a la Conquista, hecha abstracción de todo lo expuesto, hay tesis totalmente opuestas a las de los repoblacionistas. Destacados lingüistas y filólogos las mantienen contrarias.
Expondremos, por el momento, la de dos eminentes académicos, una de ellas la del Excelentísimo Señor Don Francisco Rodríguez Adrados. Catedrático Emérito de la Universidad Complutense de Madrid. Presidente de Honor de la Sociedad Española de Estudios Clásicos y de la Sociedad Española de Lingüística. Académico de Número de la Real Academia Española y de la de Historia. Premio Nacional de las Letras Españolas en 2012. De la comunicación que enviaba desde Madrid el 9-IV-2013 extractamos lo que el Doctor Rodríguez Adrados decía: “El valenciano no es catalán…hoy es una lengua independiente, como lo es el castellano aunque derive del latín, o el gallego, derive de dónde derive…lo esencial es esto: el valenciano es hoy una lengua e igualmente son lenguas las habladas en las Islas Baleares.
Con el tiempo y el cultivo literario se han hecho lenguas verdaderas y autónomas”.
La otra procede del Excelentísimo Señor Don Álvaro Galmés de Fuentes, Catedrático de Filología Románica en las universidades de Oviedo, La Laguna y Complutense. Académico de Número de la Real Academia de la Historia. Presidente de la Asociación Nacional de Filólogos Romanistas Españoles. Premio Nacional de Investigación Ramón Menéndez Pidal en 2002 por ser continuador “de la mejor tradición de la filología hispánica y sus aportaciones renovadoras desde las perspectivas románicas y semíticas”. Considerado como una de las máximas autoridades españolas y mundiales en filología románica y arábiga. Don Álvaro, antes de fallecer nos dejó, en carta personal, claro pronunciamiento sobre la lengua o idioma valenciano actual. Nos escribió el sabio filólogo que, a partir de la Conquista, la lengua evolucionó de manera propia y particular, de la misma manera que lo hizo social, política, económica y culturalmente el Reino Cristiano que sucedió al Reino Musulmán y que, tras el siglo de esplendor en todos los órdenes, el Siglo XV adquirió carta de naturaleza y, así, hasta la actualidad. Añadiendo que los valencianos no debemos permitir injerencias externas sobre nuestra lengua, que tenemos todo el derecho del mundo a, considerándola como lengua propia, particular e independiente, codificarla, normativizarla y darle la orientación que consideremos la más adecuada y oportuna.
También podríamos exponer la del Excmo. Sr. Dr. Don Leopoldo Penyarrocha Torrejón, Académico de Número de la RACV, miembro del Instituto de España, frecuentemente expuestas en conferencias y publicaciones diversas, ampliamente divulgadas entre el Pueblo Valenciano, por lo que consideramos obvio repetirlas.
En resumen, tanto por origen como por evolución posterior la Lengua Valenciana es la propia del Pueblo Valenciano, hablada en la mayor parte de su actual comunidad. /Y en Aragón, en la mal llamada franja del meu cul/
Tal y como promulgó el Estatuto, ha propuesto el Partido Popular en las Cortes Valencianas y como queremos los valencianos. La negación de la pervivencia del romance autóctono existente a la llegada de Jaime I en atención a la escasez de textos no es motivo suficiente, por lo que algunos deben reflexionar, aunque dudamos que lo hagan ya que han llegado demasiado lejos y, quizás, sin vuelta atrás. Todavía un milagro puede ser posible.
¿Lo será?.
Ya vorem.
José Aparicio Pérez , Director de la SEAP, Académico de Número de la RACV
//////
Hay afegit esta imache sobre poesía valensiana de Ausias March. Per supost, los catalanistes sel han fet catalá, o al menos de llengua catalana. Si pugueren, Victor Hugo tamé escriuríe en catalá del nort.
La Musa valenciana, gentil, graciosa y bella,
Que de les pardes llomes baixa al boscaje ombriu ;
Que dona ab sa alenada, la vida á la rosella ... / Ruella , roella /
Ausias March
Etiquetes de comentaris:
academia,
aragonés,
catalán,
chapurriau,
Francisco Rodríguez Adrados,
ibérica,
lengua,
mallorquín,
musa,
Patronat,
RACV,
sustrato ibérico,
valenciana,
valenciano
Ubicació:
Valencia, España
dissabte, 10 de febrer del 2018
Lo juramén de Felipe V que no va jurá may
Jesús Laínz
Millones de españoles se preguntan cómo ha sido posible que los catalanes hayan llegado a este punto de rechazo y odio a España.
Se trata de un proceso de larga duración que fue puesto en marcha por Jordi Pujol y que voy a intentar explicar con un caso práctico.
Constitvtions Y altres drets de Cathalvnya compilats en virtvt del capitol de cort LXXXII de las corts ...
Desde hace algunos años rebota sin cesar por el ciberespacio un texto al que llaman Juramento de Felipe V mediante el que numerosos separatistas pretenden apuntalar tres argumentos centrales de su ideario:
Arturo Quintana y Fuente, catalanista impenitente |
La existencia secular de la nación catalana.
La existencia ya en aquel tiempo de una Constitución catalana, siglos antes de la Pepa, y el reconocimiento de aquella nación y el juramento de aquella Constitución nada menos que por el gran enemigo de Cataluña y fundador de la dinastía hoy reinante. Mediante este texto, según se dice, la nación catalana queda demostrada y cualquier otra explicación sobra.
El juramento en cuestión reza así:
La nación catalana es la reunión de los pueblos que hablan el idioma catalán. Su territorio comprende:
Cataluña con los condados del Rosellón y la Cerdaña, el Reino de Valencia y el Reino de Mallorca. Los tres pueblos que forman la nación catalana tienen una constitución política propia y están federados entre sí y con el Reino de Aragón mediante ciertas condiciones que son objeto de una ley especial. Cataluña es el Estado político formado, dentro de la Confederación, por los catalanes del Principado y de los condados del Rosellón y de la Cerdaña. El Principado de Cataluña es libre e independiente.
Ignacio Sorolla Vidal, dissípul del de dal |
El texto suele presentarse acompañado de la portada de la edición de las Constitutions y altres Drets de Cathalunya dada a la imprenta en 1704, tras las Cortes celebradas por Felipe V dos años antes, 1702. Y, junto a dicha imagen, el argumento de que se trataba de la Constitución catalana que evidenciaba el carácter democrático de la Cataluña de aquellos siglos y que tuvo que jurar Felipe d’Anjou para ser aceptado por los catalanes como su legítimo monarca.
Desiderio Lombarte Arrufat, de tan fumá l'ha guiñat (1989) |
Empecemos, pues, a desbrozar el camino aclarando que las Cortes catalanas de aquel tiempo eran estamentales –brazos eclesiástico, militar y real–, como las de toda la Europa del Antiguo Régimen, por lo que no tenían nada de democráticas.
En segundo lugar, el término constitutions no tiene nada que ver con la ley fundamental de un Estado, cuya primera manifestación tardaría casi un siglo en ver la luz en los Estados Unidos. Las constitutions catalanas –así, en plural, pues no era una, sino muchas– fueron las normas de todo tipo (procesales, civiles, penales, tributarias, comerciales) de aplicación en todo el Principado y dictadas por el rey con la aprobación de las Cortes. Eran de rango superior a otras fuentes legales como los capítols, los actes de cort, los usatges, los privilegis o las pragmàtiques.
Pero, regresando al famoso juramento, no es difícil darse cuenta al primer vistazo de que algunas cosas no encajan. En primer lugar, eso no es un juramento, sino una enunciación. En segundo, el anacrónico término Confederación, tan frecuente en la historiografía nacionalista, era completamente ajeno a la España del XVIII. Y, por supuesto, la identificación entre lengua y nación tendría que esperar todavía un siglo a que comenzaran a enunciarla Herder, Fichte y otros románticos alemanes. Solamente con esto debería haber bastado para haber sospechado que se trataba de un texto apócrifo. Sin embargo, ha sido y sigue siendo citado por miles de personas convencidas de una autenticidad probada precisamente por su repetición.
Cuan parlo lo caga tió, Cataluña sirá nassió |
El problema es que ninguna de esas personas se ha tomado la molestia de comprobar la autenticidad de un texto que, como es comprensible, encaja muy bien en su discurso.
El hecho de que haya sido citado en algún periódico, o incluso en alguna carta al director, es suficiente para darlo por cierto.
Pero tiremos del hilo. El origen de la cita es el libro La victòria catalana de 1705, de Antoni Porta i Bergadà, editado por Pòrtic en 1984 y presentado en sociedad por el expresidente del Parlamento de Cataluña Heribert Barrera.
Fotos de la Franja del meu cul |
Según una reseña anónima aparecida en La Vanguardia el 8 de noviembre de aquel año, Antoni Porta luchó en el frente de Lérida durante la Guerra Civil y posteriormente se ordenó sacerdote en Argentina. "¡Menudo libro y menudo historiador!", exclamó entusiasmado el anónimo redactor al comienzo de un artículo que, tras reproducir el texto de marras, concluyó reiterando que se trataba de un libro de historia "realmente ejemplar".
Pero Porta no se inventó nada, ya que el origen del fraude se encuentra un siglo atrás, en 1878, año en el que José Coroleu e Inglada (republicano, masón, militante de la Unió Catalanista y redactor de la ponencia sobre municipios de las Bases de Manresa) y José Pella y Forgas (conservador y militante de la Lliga Regionalista) escribieron al alimón un libro titulado Los fueros de Cataluña.
Safrá, capsots |
En él se sacaron de la chistera una "Constitución política de Cataluña" inspirada, según ellos, en las viejas leyes catalanas pero "siguiendo modernas formas constitucionales (…) para mayor claridad del público" (cursivas añadidas). No hay mejor explicación que sus propias palabras:
Con la mira de dar más gráfico relieve a los principios de derecho escrito y consuetudinario que formaban la constitución histórica del Principado, los hemos clasificado, por decirlo así, a la moderna, lisonjeándonos de que nuestros lectores no tomarán a mal esta impropiedad en que incurrimos voluntariamente (…) En una palabra, los autores se han creído en la necesidad de sistematizar y presentar en forma moderna ese conjunto de disposiciones. [Énfasis añadidos].
Sin embargo, los buenos de Coroleu y Pella no modificaron solamente la forma, sino también el fondo introduciendo conceptos (nación catalana, confederación) e ideas (el pancatalanismo, la lengua como elemento definidor de la nación) completamente ajenos a la legislación histórica catalana que tan falsamente pretendían estar compilando. Y, efectivamente, los artículos 1 a 3 de dicha "Constitución" consisten en el párrafo hoy anunciado como el texto que tuvo que jurar Felipe V casi dos siglos antes de haber sido escrito.
Catalanistes capsots, aragonesos teníeu que sé |
Respecto a la idolatrada nación, merece la pena subrayarse el hecho de que, aunque curiosamente no lo recogieron Coroleu y Pella, aparece mencionada, ciertamente, en el texto redactado en 1702, en concreto en el encabezamiento dedicado al nuevo rey:
(…) cuida ab tota solicitut del consuelo de sos vassalls, y seguritat y defensa de sa Monarchia, disposant per aquest efecte un gran Exercit, que trobantse aquest Any de 1704 dins lo Regne de Portugal, gosa nou lustre ab la presencia de tant animos y valeros Rey, que infundint major valor a las Armas Espanyolas, se espera lograràn, ab lo favor de Deu, molts felices y prosperos successos para major gloria sua y honra de la Nacio Espanyola.
A esta primera falsificación de 1878 se añadió un siglo más tarde la sorprendente cita de Antoni Porta, aquel pedazo de historiador que, por inmenso error o inmensa voluntad de mentir, ignoró los cristalinos párrafos de Coroleu y Pella y presentó un texto inventado en 1878 como uno auténtico de 1702. Y tras él, todos los engañados que lo han repetido un millón de veces en todo tipo de medios y formatos. Falsedad recurrente, verdad fehaciente.
Si enteneu lo gallego, es perque parleu gallego y no catalá com pensau |
Así se han construido el rechazo a España y el subsiguiente sentimiento nacional catalán: con incesantes falsificaciones, mentiras y ocultaciones.
He aquí sólo un ejemplo, y no sobre un asunto marginal o irrelevante. En el improbable caso de que algún separatista llegue a tener conocimiento de ello, le resbalará puesto que el cerebro humano es impermeable al razonamiento, el argumento y el documento, sobre todo cuando se encuentra cautivo de una fe nacionalista sabiamente inoculada.
La barretina ve del inglés beret, y barret tamé, Beret de Valdarrores no ne portáe (Correcsió: ) |
¿Habrá alguien capaz de comenzar a darse cuenta de que es víctima de un gigantesco engaño llamado nacionalismo catalán?
No parece probable, pues lo que cuenta es el sentimiento. Y ese sentimiento nunca será cuestionado ni aun sabiendo que ha sido provocado por patrañas como ésta.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)
Curta biografía de Braulio Foz.
BRAULIO FOZ. Va estudiá los primés estudis a Calanda, y al 1807 apareix matriculat a la Universidat de Huesca. Allí, com mols atres compañs,...