La extinsió de sa llengo balear
https://www.elmundo.es/baleares/2018/11/16/5bee834346163f889f8b45b4.html
Según las últimas estimaciones existen 6.000 diferentes lenguas en el mundo, pero la mitad se extinguirán durante este siglo, lo que significa que cada dos semanas deja de hablarse una de ellas por el simple hecho de que ya no queda nadie que pueda transmitirla. ¿Cómo se pierde una lengua? Básicamente en tres etapas. La primera la constituye la presión que ejercen las autoridades sobre el pueblo para imponer el idioma que les interesa que prevalezca; en la segunda se aminora la imposición y se permite un falso bilingüismo cuyo único objetivo es aumentar la habilidad en el dominio de la lengua gubernamental mientras disminuye el uso de la secundaria. Es entonces cuando se entra en la tercera y definitiva etapa porque las nuevas generaciones, educadas íntegramente en la lengua dominante, consideran cada vez menos importante mantener conocimientos en lo que juzgan -porque así se lo han transmitido sin cesar en el colegio- idioma «poco culto o recomendable».La imposición catalanista no va a conseguir acabar con el castellano porque es la segunda lengua más hablada del mundo y constituye una herramienta imprescindible para no aislarse del resto del mundo. Sin embargo lo que corre serio peligro es la subsistencia del idioma balear, el que se habla en Mallorca, Menorca y las Pitiusas. O nos ponemos manos a la obra de inmediato o en pocas generaciones desaparecerá para siempre el legado que hemos recibido de nuestros antepasados. Por eso es imprescindible que no llamemos catalán a la lengua que hablamos en la islas. No sólo porque existen suficientes elementos que las distinguen, sino porque es la excusa desde la que imponer un idioma común en esa fábula llamada Països Catalans. No ha habido enemigo más feroz en la historia de nuestro idioma que el catalán oficial. Hay que luchar contra él si queremos que cuando empiece el próximo siglo quede alguien aquí que diga tassó o ca en vez de got o gos.El balear es de espíritu aventurero, Es una característica heredada de nuestros antepasados fenicios. No resulta extraño encontrarles en cualquier lugar del mundo. Desde Australia hasta las inmensas llanuras de Dakota. Están en todas partes y basta con oírles pronunciar dos palabras para situarlos. También resulta muy simple diferenciarlos de un catalán o de un valenciano. Esa diversidad no puede desaparecer porque con ella quedan atrás siglos de historia. Me niego a imaginar un día en el que un valenciano, un mallorquín, un chapurriau y un catalán se encuentren en cualquier lugar del mundo y sea imposible distinguirlos. Ese día habrá muerto para siempre nuestra lengua. / Sa nostra llengo /
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Els comentaris de robots o de malparits i malparides catalanistes s´esBURRaran.
No us mateu, agafeu un llibre.
Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.