dissabte, 24 de març del 2018

ESTO ES EL CHAPURRIAU

Queremos explicar a nuestros hermanos castellanoparlantes lo que significa el chapurriau:



"ESTO ES EL CHAPURRIAU"



El chapurriau es un sentimiento

Es la pasión que yo siento

Es amor y es ternura

Tiene luz y frescura



Lengua llena de tradición

Que se habla con pasión

Que con orgullo enseñamos

A los hijos que amamos



Es parte de nuestra identidad

Y no es por casualidad

Muchas generaciones la han hablado

Siglos enteros la han amado



Quiero que sepa ese patán

Que de mi alma te quiere arrancar

Que alma y lengua no se pueden separar

Son mi identidad cuando juntas van



Garganta en alto te quiero defender

Pues de Aragón eres hoy

Y hoy de Aragón yo soy

Y esto no es tan difícil de entender.

Poema, historia del chapurriau

Juan Carlos Abella

en ocsitá mescla vol di chapurriau



HISTORIA DEL CHAPURRIAU



A mols siglos atrás vull aná

un fet importán se va produí

la gen va trová un atre parlá

un parlá nou que los va distinguí



fill de pare llatí y del ocsitá

de un dialecte seu, lo llemosí

este nou parlá va escomensá

poc a poc se va aná introduín aquí



y la gen d'avans lo van respetá

van buscá un nom, a eise parlá nou

com ere una mescla eise parlá

per aixó lo van cridá "chapurriau"



un nom ficat en respecte

pa reconeise eise parlá nou

que li done mol bon aspecte

en ocsitá mescla vol di chapurriau


y eisa llengua va creise en forsa

al nostre territori se va introduí

a Aragó va arribá, y si va quedá

pels seus territoris se va distribuí



van se tems de vida mol dura

les distánsies eren mol grans

casi no se coneisie ni la escritura

se veen poc la gen d'avans



la vida transcurríe a cada poble

la llengua creisie a cada comunidat

cada paraula nova ere igual de noble

y a cada poble n'han evolusionat



al prinsipi tot ere una llengua igual

pero en lo tems tot va cambiá

la política mos va fe mal

en diferéns regións mos van separá



a cada regió lo seu parlá van ajuntá

y de aisó un idioma van traure

la seua gramática van creá

y d'aquí dingú los pot moure



sol vam quedá natros, los de Aragó

pos estem en clara minoría

reconeise lo nostre idioma los fa pó

y així ham arribat a avui en día



ara uns se creuen mes importáns

y als seus germáns volen colonisá

y fan acsións mol preocupáns

lo nostre parlá mos volen fe cambiá



de importánsia tots ne tenim igual

y de historia, cultura, y tradisió

qui no u vuigue vore aisi, mol mal

pos si tots som iguals, qui es lo milló?.




Camiseta, yo parlo lo chapurriau


Curta biografía de Braulio Foz.

BRAULIO FOZ. Va estudiá los primés estudis a Calanda, y al 1807 apareix matriculat a la Universidat de Huesca. Allí, com mols atres compañs,...