Ageinouia, Agenouia, Aginoulha (l.), Agenuia, Ajuniha (rh.), Ajouniha,
Ajoulina, Ajulina (m.), Aginoula, Ajanoulha (a.), Agenulha (bord.),
Adenoulha, Janoulha (lim.), Ajulha, Ajunla (g.),
(rom. agenolhar, aginolhar, adenolhar, ajonolhar, ajenulhar, cat. agenollar
(cas. arrodillar; chap. aginollá),
b. lat. adgeniculari, aggeniculare, genuclare). v. a. Mettre à genoux.
Ageinouia 'n vise, couder un sarment, en le plantant.
S' ageinouia, v. r. S' agenouiller. (cas. arrodillarse; chap. aginollás)
La Vierge s' ageinouio, se janolho (lim.), la Vierge s' agenouille;
ageinouio-te, agenouille-toi (chap. aginóllat); se fau ageinouia à si pèd,
il faut s' agenouiller devant lui. (chap. un se té que aginollá debán de ell,
per ejemple, lo rey.)
Paris - que plòu quand s' ageinouio.
A. Dumas.
Ageinouia, aginoulhat (l.), aginoulhado,
(chap. aginollat, aginollada) part. et adj. Agenouillé, agenouillée.
Travaia d' ageinouia, travailler à genoux.
(chap. treballá o traballá de ginolls, a ginollóns.)
L' ase e lou biòu ageinouia lipavon
Si blanc penoun.
J. Canonge.
La légende de plusieurs madones miraculeuses, telles que Notre-Dame de Vaquières,
Notre-Dame de Prime-Combe, Notre-Dame de Romigier, rapporte que ces statues furent
trouvées enfouies dans la terre par des boeufs qui s' agenouillèrent sur le gazon.
R. à, geinoui.
(chap. Yo me aginollo, aginolles, aginolle, mos aginollem o aginollam,
aginolléu o aginolláu, aginollen.)
Ageinouiadou, Aginoulhadou (l.), Adenoulhadou (lim.), Ajunladè (g.),
Ayungladè (b.), s. m.
Agenouilloir, prie-dieu, v. prègo-dieu. R. ageinouia.
(chap. aginolladó, reclinadó pera resá)
Ageinouiaire, v. ageinouiadou.
Ageinouiamen, Aginoulhamen (l.),
(rom. aginolhamen, cat. agenollament, it. aginocchiamento),
(chap. aginollamén, genuflexió) s. m. Génuflexion
(cas. genuflexión, flexión de rodilla). R. ageinouia.
Ageinouioun (D'), D' Aginouious, D' Aginoulhous (l.), Adenoulhous (lim.), D' Ajoulinoun (m.),
(rom. agenolhos, cat. à genolloses), loc. adv.
A genoux, à deux genoux. (chap. a ginollóns cullía codoñs dels codoñés de La Codoñera.
Collóns quín codoñat dels codoñs de la finca de Tomás Bosque y los de la parada de José Miguel Gracia Zapater.)
D' ageinouioun à ti pèd blanc.
L. Roumieux.
D' ageinouioun coumo un pregaire. (chap. resadó)
A. Crousillat.
R. ageinouia.
Agèl, v. agèu.
Vore safraña
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Els comentaris de robots o de malparits i malparides catalanistes s´esBURRaran.
No us mateu, agafeu un llibre.
Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.