dimecres, 6 de gener del 2021

Lo Camí, VIII.

VIII.

Segóns
Roc, lo Moñigo, la Pesteta menuda ere una de les dones del poble que
teníe lo ventre sec. Aixó, encara que de difíssil comprobassió,
no suposabe res de particulá perque les Pestetes, mes o menos, u
teníen tot sec.


La
Pesteta menuda va torná al poble en lo tranvía interprovinsial als
tres mesos y cuatre díes, exactamen, de la seua fuga. La tornada,
com antes la fugida, va constituí un acontessimén a tota la vall,
encara que, tamé, com tots los acontessiméns, va passá y se va
olvidá y va sé sustituit per un atre acontessimén al que tamé li
va passá lo mateix, y se va olvidá. De esta manera anabe
elaboránse, poc a poc, la elemental historia de la vall. La Pesteta
menuda va torná sola, y a don Dimas, lo del bang, no se li va torná
a vore lo pel, a pesá de que don José, lo mossen, prejusgabe que no
ere mal mosso. Bo o roín, don Dimas se va esfumá al aire, com se
disolvíe, sense dixá rastre, lo eco de les montañes. Va sé Cuco,
lo factó, lo que primé va portá la notíssia al poble. Después de
la "radio" de don Ramón, lo apotecari, Cuco, lo factó,
ere la compañía mes codissiada del puesto. Les seues notíssies
eren sempre fresques y curioses, encara que no sempre edificáns.
Cuco, lo factó, teníe una personalidat de bon añ, en espenta,
expansiva y físicamen optimista. Daniel, lo Mussol, lo admirabe;
admirabe lo seu carácter, los seus coneiximéns y la simplissidat en
la que manejabe y controlabe la eixida, entrada y sirculassió dels
trens per la vall. Tot aixó implicabe una capassidat; la ductilidat
y lo talento de organissasió de un factó no se improvisen.
Irene,
la Pesteta menuda, al apeás del tren, portáe llágrimes als ulls y
pareixíe mes magra y consumida que cuan va marchá, tres mesos
abáns. Pareixié que caminare portán una cárrega invissible damún
que la obligabe a belcás per la sintura. Eren, sense duda, los
remordiméns. Vestíe com solen vestí les dones viudes, mol viudes,
tota de dol y en una mantelleta negra y atapida que li escamotejabe
la cara. Habíe plogut durán lo día y la Pesteta, al pujá la
costa, camí del poble, no se preocupabe de bordejá los charcos, li
pareixíe trobá un raro consol a la inmersió repetida de los seus
pevets als clots y al fang de la carretera. Lola, la Pesteta gran, se
va quedá parada al vore a san germana, indessisa, a la porta de la
tenda. Se va passá la ma repetidamen per los ulls com volén esbarrá
una aparissió roína.


-
Sí, soc yo, Lola - va murmurá la menuda -. No te extraños. Encara
que pecadora y tot, hay tornat. ¿Me perdones?


-
¡Per los siglos dels siglos! Vine aquí. Passa - va di la Pesteta
gran.


Van
desapareixe les dos germanes a la trastenda. Allí se van mirá la
una al atra en silensio. La Pesteta menuda se manteníe arrupida, en
lo cap cacho, humillada.
La gran aparentabe habés engordit de
repén en la tornada y lo arrepentimén del atra.


-
¿Saps lo que has fet, Irene? - va sé lo primé que li va di.


-
Calla, per favor - va ploriquejá la germana, y se va desplomá damún
de la taula, plorán a 
moc
estés. La Pesteta gran va respetá los plos de san germana. Los plos
son nessessaris pera rentá la consiensia. Cuan la Irene se va alsá,
les dos germanes se van torná a mirá als ulls. Apenes pressisaben
de paraules pera enténdres. La comprensió ixíe del inexpresat:


-
Irene, ¿has...?


-
Hay...


-
¡Deu meu!


-
Me va engañá.


-
¿Te va engañá o te vas engañá?


-
Com vullgues, germana.


-
¿Ere lo teu home cuan...?


-
No... Ni u es ara.


-
¡Deu meu! ¿Esperes...?


-
No. Ell me va di... ell me va di...


Se
li va trencá la veu en un gemec. Se va fé un atra vegada silensio.
Al remat, la Pesteta gran va preguntá:


-
¿Qué te va di?


-
Que era machorra.


-
¡Canalla!


-
Ya u veus; no puc tindre fills.


La
Pesteta gran va pedre de repén los bons modals y, en estos, los
estribos.


-
Ya saps lo que has fet, ¿verdat? Has tirat la honra. La teua, la
meua y la de la beneída 
memoria
dels nostres pares...


-
No. Assó no, Lola, per l'amor de Deu.


-
¿Quín atra cosa, entonses?


-
Les dones fees no tenim honra, desengáñat, germana.


Díe
aixó en gesto ressignat, aplanida per un inexorable convensimén.
Después va afegí:


-
Ell u va di aixina.


-
La reputassió de una dona es mes pressiosa que la vida, ¿no u
sabíes?


-
U sé, Lola.


-
¿Entonses?


-
Faré lo que tú digues, germana.


-
¿Estás disposada?


La
Pesteta menuda va acachá lo cap.


-
U estic - va di.


-
Vestirás de dol lo que te quede de vida y tardarás sing añs en
assomát al carré.
Éixes són les meues condissións, ¿les
asseptes?


-
Les assepto.


-
Pucha a casa, entonses.


La
Pesteta gran va tancá en clau la porta de la tenda y va pujá detrás
della. Ya a la seua habitassió, la Pesteta menuda se va assentá al
canto del llit; la gran li va portá una grela en aigua tibia y li va
rentá los peus. Durán esta operassió van está callades.
Al
acabá, la Pesteta menuda va suspirá y va di:


-
Ha sigut roín, ¿saps?


La
Pesteta gran no va contestá. Li faie un sec respecte lo ademán de
dessolasió de san germana. E
sta
va continuá:


-
Volíe los meus dinés. Lo mol pocavergoña se creíe que teníem
mols dinés; un mun de dinés.


-
¿Per qué no li vas di a tems que entre les dos sol sumáem mil
duros?


-
Haguere sigut la meua perdissió, germana. Me haguere abandonat y yo
estaba enamorada dell.


-
Callá es lo que te ha perdut, loca.


-
Sels va gastá tots, ¿saps?


-
¿Qué?


-
Va viure en mí mentres van durá los dinés. Se van acabá los
dinés, se va acabá Dimas. Después me va dixá tirada com a una
perduda. Dimas es un mal home, Lola. Es un home roín y cruel.
Les
magres galtes de la Pesteta gran se van ensendre encara mes de lo que
habitualmen rochecháen.


-
Es un lladre. Assó es lo que es. Igualet, lo mateix quel atre Dimas
- va di.


Se
va quedá silensiosa al apagás lo seu arrebato. De repén los
escrúpols van escomensá a socaváli la consiensia. ¿Qué es lo que
habíe dit de Dimas, lo bon lladre?
¿No li agradaben al siñó
esta classe de arrepentits? La Pesteta gran va sentí un viu
remordimén. "De tot cor te demano perdó, Deu meu", se va
di. Y se va proposá que en son demá, només eixecás, aniríe a
reconsiliás en don José; ell sabríe perdonála y consolála. Aixó
ere lo que nessessitabe: una mica de consol. Se va torná a passá la
ma per los ulls, tratán de desfé lo malsón. Después se va soná
en soroll lo llarg nas y va di:


-
Está be, germana; múdat de roba. Yo torno a la tenda. Cuan acabos
pots regá los 
geranios
de la galería com fées sempre abáns de la desgrassia. Demá vorás
a don José. Has de rentá lo abáns possible la teua alma en pecat.


La
Pesteta menuda la va interrumpí:


-
¡Lola!


-
¿Qué?


-
Me fa molta vergoña.


-
¿Es que encara ten quede?


-
¿De qué?


-
De vergoña.


Irene
va fé momos de dessesperasió.


-
No u puc remediá, germana.


-
Vergoña teníes que habén tingut antes de escapát en un home
desconegut.
¡Per Deu beneít que entonses no vas fé estos
remilgos!


-
Es que don José, don José... es un san, Lola, comprénu. No
entendríe la meua flaquesa.


-
Don José comprén totes les flaqueses humanes, Irene. Deu está en
ell. Ademés, una bona confessió forme tamé part de les meues
condissións, ¿enténs?


Se
va sentí lo tintineo de una moneda contra los vidres de la tenda.

La Pesteta gran se va impassientá:


-
Venga, dessidixte, maña; criden a baix.


Irene,
la Pesteta menuda, va acsedí, al remat:


-
Está be, Lola; demá me confessaré. Estic dessidida.


La
Pesteta gran va baixá a la tenda. Va doná mija volta a la clau y va
entrá Catalina, la Lepórida o Llebre. esta, com les atres germanes,
teníe lo labio de dal plegat com los conills y lo seu nasset se
movíe sense pará com si ensumare, com algúns cachaps de Valchunquera. Los van ficá lo mote de Llebres. Tamé les apodaben
les Caques, perque se díen Catalina, Carmen, Camila, Caridat y
Cassilda y son pare habíe sigut farfallós o tartamut. (Menos mal
que lo del registre no ere un fill de puta.
)

Catalina
se va arrimá al mostradó.


-
Una pesseta de sal - va di.


Mentres
la Pesteta gran la despachabe, ella va alsá la careta de cachap cap
al techo y durán uns segóns van vibrá nerviosamen les aletes del
seu nas.


-
Lola, ¿es que tens forastés?


La
Pesteta se va tancá, hermética. Les Llebres eren les telefonistes
del poble y sabíen les 
notíssies
casi tan pronte com Cuco, lo factó. Va contestá:


-
No, ¿per qué?


-
Pareix que se sen soroll a dal.


-
Sirá lo gat.


-
No, no; son potades.


-
Tamé lo gat poteje.


-
Enténme, son patejades de persones. No sirán lladres, ¿verdat?


La
Pesteta gran va tallá:


-
Ti, la sal.


La
Llebre va torná a mirá cap al techo, va ensumá lo ambién en
insistensia y, ya a la porta, se va girá:


-
Lola, seguixco sentín potades a dal.


-
Está be. Vésten en Deu.


Poques
vegades la tenda de les Pestetes va está tan concurrida com aquella
tarde y poques vegades tamé, de tan creixcut número de clientes, va
eixí una caixa tan mesquina.


Rita,
la Tonta, la dona del sabaté, va sé la segona en arribá.


-
Dos reals de sal - va demaná.


-
¿No ne vas pendre ahir?


-
Ne nessessito mes.


Al
cap de una paussa, Rita, la Tonta, va acachá la veu:


-
Tens llum a dal. Estará voltán lo contadó.


-
¿Me u has de pagá tú?


-
Ni mu penso.


-
Entonses díxal que volto.


Van
arribá después la Basi, la criada del boticari; Uca, la del Chano;
María, la Chata, que tamé teníe lo ventre sec; Sara, la Moñiga;
les atres cuatre Llebres; Juana, l´ama de don Antonino, lo marqués;
Rufina, la de Pancho, que desde que se va casá tampoc creíe en Deu
ni en los sans, y datres vin dones mes.
Menos les cuatre Llebres,
totes anaben a comprá sal y totes sentíen potades a dal o se
enarbolaben, al vore llum per les finestres, per la carrera del contadó (casi com al Tour o la volta a España).


A
les deu, cuan ya lo poble se rendíe al silensio, se va sentí la veu
potenta, una mica engorgossada y arrastrada de Paco, lo ferré. Anabe
este fen esses per lo carré y dabán dels balcóns de les Pestetes
se va aturá. Portabe una botella a la ma dreta y en la zurda se
rascabe sense pará lo clatell. Les frasses que cridáe hagueren
resultat incoheréns si tot lo poble no haguere estat al cap del
carré.


-
¡Viva la germana pródiga! ¡Viva la dona de les cuixes esmirriades
y lo pit de taula!...-
va fé un cómic gesto de sorpresa, se va
rascá un atra vegada lo clatell, va rotá, va torná a mirá als
balcóns y va rematá: - ¿Quí te va robá lo cor? ¡Dimas, lo bon
lladre!


Y
sen enríe ell sol, embutín les poderoses barres de baix al gigán
pitral. Les Pestetes van apagá la llum y van observá al escandalós
per una regata de la finestra.
"Este perdut teníe que sé",
va rossegá la Lola, la Pesteta gran, al descubrí la brillantó que
lo farolet del racó arrancabe del pel roch y risat del ferré. Cuan
este va pronunsiá lo nom de Dimas, li va entrá com un ataque de
ñirvis a la Pesteta menuda.
"Per favor, trau an eixe home
de ahí; que sen vaigue eixe home, maña.
La seua veu me torne
loca", va di. La Pesteta gran va agarrá lo cubo o la galleta o
lo poval aon desaiguabe la pica, va entreobrí la finestra y va
aventá lo seu contingut cap a la cara de Paco, lo ferré, que en
eixe momén escomensabe un nou vítor: - ¡Viva les...!
La
remullada li va tallá la frasse. Lo borracho va mirá cap al sel en
cara de idiota, va estendre les seues mans ficánse en creu y va
rossegá pera nell, mentres avansabe fotén toms carretera abán: -
Hala, Paco, cap a casa. Ya está diluvián un atra vegada.

Lo Camí, VII.

VII.


Entre
ells tres no cabíen les discussións. Cadaú acatabe lo puesto que
li corresponíe a la pandilla. Daniel, lo Mussol, sabíe que no podíe
imposás al Moñigo, encara que tinguere una inteligensia mes
desperta que la seua, y Germán, lo Tiñós, reconeixíe que estabe
per deball dels atres dos, a pesá de que la seua experiensia en
muixóns ere mol mes sutil y vasta que la dells. La prepotensia,
aquí, la determinabe lo bíceps y no la inteligensia, ni les
habilidats, ni la voluntat. Después de tot, alló ere una cosa
raonable, pertinén y lógica. Daniel, lo Mussol, ere lo únic capás
de alcansá los trens de mercansíes en ple aufec de pujada y encara
los mixtos si no veníen descarregats o en una máquina nova.
Lo
Moñigo y lo Tiñós corríen menos que ell, pero les cames ligeres
tampoc justificaben una primassía. Representabe una estimable
cualidat, pero sol assó. A les tardes dels domenges y durán les
vacassións del estiu los tres amics frecuentaben los prats y los
montes y lo rogle de les birles y lo riu. Los seus entreteniméns
eren variats, cambiáns y una mica salvaches y elementals. Es fássil
trobá diversió, an eixa edat, a consevol puesto. En les masseches
féen, a vegades, terribles carnisseríes de tords, merles y gribes.
Germán, lo Tiñós, sabíe que los tords, les merles y les gribes,
de la mateixa familia, se trobaben milló que a datra part, a les
gabarreres y a les bardisses, a les hores de caló. Pera matáls als
abres o a la vía, enchampánlos encara mich adormits, ere pressís
matiná. Per assó preferíen buscáls en plena canícula, calina,
cuan los animals féen la michdiada en perea entre la malea. Lo tiro
ere, aixina, mes curt, lo blanco mes reposat y la pessa ressultabe
mes segura. Pera Daniel, lo Mussol, no existíe cap plat mes selecto
que los tords en arrós. Si ne cobrabe un li agradabe, inclús,
desplomál ell mateix y de esta forma va pugué vore un día que casi
tots los tords teníen miseria deball de les plomes. Li va
dessepsioná la resposta del Tiñós al comunicáli lo seu maravillós
descubrimén.


-
¿Ara ten enteres? Casi tots los muixóns tenen brutíssia deball de
les plomes. Segóns mon pare, a mí me va apegá les calves un
mussol. Daniel, lo Mussol, se va fé lo propósit de no intentá mes
descubriméns en los muixóns. Si volíe sabé algo dells ressultabe
mes cómodo y rápit preguntálay al Tiñós. Datres díes anaben al
corro de birles a jugá una partida. Aquí, Roc, lo Moñigo, los
aventajabe de forma contundén. De res servíe que los dixare una
apressiable ventaja inissial; al acabá la partida, ells apenes se
habíen mogut de la puntuassió obtinguda de grassia, mentres lo
Moñigo rebassabe, sense esfors, lo máxim. An este joc, lo Moñigo
demostrabe la forsa y lo pols y la destresa de un home ya
dessarrollat. Als campeonats que se selebraben per a la Virgen, lo
Moñigo - que partissipabe en casi tots los homens del poble - may se
classificabe per deball del cuart puesto. San germana la Sara se
sulfurabe per esta precossidat.


-
Bestia, bestia - díe -, que sirás mes bestia que ton pare.


Paco,
lo ferré, la mirabe en ulls esperansats.


-
Aixina u vullgue Deu - afegíe, com si resare.


Pero,
potsé, aon los tres amics trobaben un entretenimén mes inténs y
complet ere al riu, al atre costat de la tasca de Quino, lo Manco. Se
obríe, allí, un prat mol gran, en una carrasca grandíssima al
mich, y, al fondo, una escarpada muralla de roca viva que los
independisabe del resto de la vall. Enfrente de la muralla estabe la
Badina del Inglés y, uns metros mes aball, lo riu se desllissabe
entre roques y códuls, en poca fondaria.
An esta sona peixcaben
cangrejos a sarpeta, en la ma, eixecán en cuidadet los bolos y
pessigán en forsa als animalets per la part mes ampla de la clasca,
la crosta de los crustáceos, mentres estos se retortigaben y obríen
y tancaben patosamen les seues pinses en un radé intento de evasió
inútil. Atres vegades, al Toll del Inglés, peixcaben sentenás de
peixets que navegaben en bangs tan numerosos que, assobín, les
aigües negrejaben per la seua abundansia. Només calíe aviá a la
badina una caña en consevol sebo artifissial de colós chillóns
pera enchampáls a dotsenes. Lo roín va sé que, 
degut
a la abundansia y a la fássil peixca, los sagals van escomensá a
subestimáls y van acabá despressiánlos del tot. Y tamé passabe en
les sireres de alborsé, serves, mores y avellanes silvestres.
Cooperabe no poc a fomentá este desdén lo fet de que don Moissés,
lo maestre, preferiguere als estudiáns que passaben tontamen les
seues hores libres arreplegán mores o serves pera obsequiá en elles
a les seues mares. O be, peixcán madrilles. Y, per si aixó fore
poc, estos mateixos sagals eren los que al final de curs obteníen
diplomes, puntuassións de sobressaliente y mensións honorífiques. 

Roc, lo Moñigo, Daniel, lo Mussol, y Germán, lo Tiñós,
sentíen per nells un desdén tan fondo per lo menos com lo que los
inspiraben les mores, les serves y les madrilles.
A les tardes
bascoses de estiu, los tres amics nadaben a la Badina del Inglés.
Constituíe un plaé inigualable sentí la pell en contacte directe
en l´aigua, refrescánse. Los tres nadaben a gosset, esquichán y
removén les aigües de tal manera que, mentres durabe la inmersió y
los cabussóns, no se barruntabe, sen metros riu aball y uns atres
tans riu amún, la mes insignificán siñal de vida. Una de estes
tardes, mentres se secaben, tombats al sol al prat de la carrasca,
Daniel, lo Mussol, y Germán, lo Tiñós, se van enterá de lo que
volíe di tindre lo ventre sec y de lo que ere un aborto. Teníen,
entonses, set y vuit añs, respectivamen, y Roc, lo Moñigo, se
tapabe en uns calsonsillos recusits en lo de detrás dabán y lo
Mussol y lo Tiñós se bañaben en pilota picada perque encara no los
habíe naixcut la vergoña. Va sé Roc, lo Moñigo, qui los hi va
despertá aquella mateixa tarde. Sense sabé encara per qué, Daniel,
lo Mussol, relassionabe tot aixó en una conversassió tinguda en sa
mare, cuatre añs abáns, al amostráli ell la estampa de una
exuberán vaca holandesa.


-
Qué maja, ¿verdat, Daniel? Es una vaca lechera - va di sa mare.


Lo
chiquet la va mirá tot parat. Ell sol habíe vist lleit a les
cassoles, peroles, lecheres y cantes.


-
No, mare, no es una vaca lechera; mira, no té cantes - va di.


La
mare sen enríe silensiosamen de la seua ingenuidat. Sel va ficá a
la faldeta y li va aclarí: - Les vaques lecheres no porten cantes,
fill.
Ell la va mirá de frente pera adiviná si lo engañabe. Sa
mare sen enríe. Va intuí Daniel que algo, mol amagat, ñabíe
detrás de tot alló. Encara no sabíe que existiguere "aixó",
perque sol teníe tres añs, pero en aquell momén u va pressentí.


-
¿Aón porten la lleit entonses, mare? - va indagá, en un afán de
aclaríu tot.


Sa
mare sen enríe encara. Va farfallá una mica, sin embargo, al
contestáli:


-
A... La pancha, claro - va di. Com una explosió va ressoná la
perplejidat del chiquet:


-
¿Quééééé?


-
Que les vaques lecheres porten la lleit a la pancha, Daniel - va
afegí ella, y li apuntabe en la chata ungla lo mamellám preto de la
vaca de la estampa. Va dudá un momén Daniel, lo Mussol, mirán les
mamelles esponjoses; va siñalá lo mugró.


-
¿Y la lleit ix per eixe gra? - va di.


-
Sí, fillet, per eixe gra ix.


Aquella
nit, Daniel no va pugué parlá ni pensá en atra cosa. Intuíe en
tot alló un misteri


velat
pera nell, pero no pera sa mare. Ella sen enríe com no solíe
enríuressen datres vegades, al preguntáli atres coses.
Paulatinamen, lo Mussol sen va aná olvidán de alló. Mesos después,
son pare va comprá una vaca. Mes tart va vore les vin vaques del
boticari y les va vore muñí. Daniel, lo Mussol, sen enríe mol
después, sol de recordá que se habíe pensat que les vaques sense
cantes no donaben lleit.


Aquella
tarde, al prat de la carrasca, a la vora del riu, mentres lo Moñigo
parlabe, ell sen va enrecordá de la estampa de la vaca holandesa.
Acababen de bañás y un airet afilat los secabe lo cos en fredes
llengüetades. Encara aixina, flotabe una calina apegalosa al ambién.
Tombats pancha per amún al prat, van vore passá per damún dells un
muixó mol gran.


-
¡Mireu! - va chillá lo Mussol -. Seguramen sirá la sigüeña que
espere la mestra de La Cullera. Va en eixa direcsió.


Va
tallá lo Tiñós: - No es una cigüeña; es una grulla. Lo Moñigo
se va assentá a la herba apegán los labios en un gesto furo y
enfurruñat. Daniel, lo Mussol, va contemplá en enveja cóm se
unflabe y desunflabe la seua enorme pitralera.


-
¿Qué dimoni de sigüeña espere la maestra? ¿aixina estéu encara?
- va di lo Moñigo.


Lo
Mussol y lo Tiñós se van eixecá tamé, assentánse a la herba. Los
dos miraben


anheláns
al Moñigo; intuíen que algo los diríe de "aixó". Lo
Tiñós li va doná peu.


-
¿Quí porte los chiquets, entonses? - va di.
Roc, lo Moñigo, se
manteníe serio, consién de la seua superioridat en aquell momén.


-
Lo parí o criá - va di, sec, rotundo.


-
¿Lo criá? - van preguntá, a dúo, lo Mussol y lo Tiñós.


L´atre
va remachá:


-
Sí, lo parí. ¿Hau vist alguna vegada criá a una conilla? - va di.


-
Sí.


-
Pos es igual.


A
la cara del Mussol se va dibuixá un cómic gesto de sorpresa.


-
¿Vols di que tots som conills? - va aventurá.


Al
Moñigo li molestabe la torpesa de los seus interlocutós.


-
No es assó - va di -. En ves de una conilla es una dona; la mare de
cadaú.


Va
brillá a les nines del Tiñós un extrañ resplandó de
inteligensia.


-
La cigüeña no porte los chiquets entonses, ¿verdat? Ya me pareixíe
raro a mí - va explicá -. Yo me día, ¿Per qué mon pare ha de
tindre deu visites de la sigüeña y la Chata, la veína, cap, y está
dessichán tindre un fill y mon pare no ne volíe tans?


Lo
Moñigo va acachá la veu. Al voltán ñabíe un silensio que sol
trencaben lo cristalino chapoteo dels rápits del riu y lo suave rose
del ven contra les fulles.
Lo Mussol y lo Tiñós teníen la boca
uberta.

Va di lo Moñigo: - Los fa mol mal, ¿sabéu?


Van
estallá les dudes del Mussol:


-
¿Y tú cóm saps totes estes coses?


-
Assó u sap tot cristiano menos vatros dos, que vivíu encantats - va
di lo Moñigo -.
Ma mare se va morí de tan doló que va tindre
cuan vach naixe yo. No se va ficá dolenta ni res; se va morí de
doló. Ñan vegades que, per lo vist, lo doló no se pot resisstí y
se mor un. Encara que no estigues dolén, ni res; sol es lo doló. -
Emborrachat per la ávida atensió del auditori, va afegí -: datres
dones se partixen per la mitat. Lay hay sentit di a la Sara.


Germán,
lo Tiñós, va preguntá:


-
Mes tart sí que se fiquen dolentes, ¿no es sert?


Lo
Moñigo va assentuá lo misteri de la conversa acachán encara mes la
veu:


-
Se fiquen dolentes al vore al chiquet - va confessá -. Los chiquets
naixen en lo cos ple de pelussa y sense ulls, ni orelles, ni nas. Sol
tenen una boca mol gran pera mamá. Después los van eixín los ulls,
les orelles, y lo nas y tot lo demés. Daniel, lo Mussol, escoltabe
les paraules del Moñigo tot tremolós y espectán. Dabán dels seus
ulls 
se
obríe una nova perspectiva que no ere datra cosa que la
justificassió de la vida y de la 
humanidat.
Va sentí de repén vergoña de trobás despullat del tot al aire
libre. Y, al mateix tems, va experimentá un amor remossat, vibrán y
impulsivu per sa mare. Sense ell sabéu, notabe, per primera vegada,
dins dell, la emossió de la consanguinidat. Entre ells ñabíe un
víncul, algo que fée, ara, de sa mare una causa imprescindible,
nessessaria. 

La maternidat ere mes hermosa aixina; no se debíe
al azar, ni al capricho una mica absurd de una sigüeña. Va pensá
Daniel, lo Mussol, que de cuan sabíe de "aixó", ere aixó
lo que mes li agradabe; lo sabés consecuensia de un gran doló y la
coinsidensia de que eixe doló no lo haguere esquivat sa mare perque
dessichabe tíndrel pressisamén an ell.


Desde
entonses, va mirá a sa mare de un atra manera, desde un ángul mes
humano y simple, pero mes sinsé y en mes estremessimén. Ere una
sensassió extraña la quel embargabe en presensia seua; algo aixina
com si lo seu pols palpitare al uníssono, uniformemen; una impresió
de paralelisme y mutua nessessidat.


Desde
aquell día, Daniel, lo Mussol, sempre que anabe a bañás a la
Badina del Inglés, portáe uns calsonsillos vells y recusits, com lo
Moñigo, y se ficabe lo de detrás dabán.
Y, entonses, pensabe
en lo feo que debíe sé ell al naixe, en tot lo cos cubert de
pelussa y sense ulls, ni orelles, ni nas, ni res... sol una enorme
boca afanosa de chuplá.
"Com un top", pensabe. Y lo
primé estremessimén se transformabe al poc rato en unes carcañades
espasmódiques y contagioses.

Curta biografía de Braulio Foz.

BRAULIO FOZ. Va estudiá los primés estudis a Calanda, y al 1807 apareix matriculat a la Universidat de Huesca. Allí, com mols atres compañs,...