dissabte, 3 d’octubre del 2020

Vocabulario aragonés, Pirineo Español, Ramón Violant Simorra, Günther Haensch

El vocabulario aragonés en «El
Pirineo Español» de Ramón Violant Simorra


POR GÜNTHER HAENSCH.


En su magistral obra El Pirineo
Español: Vida, usos, costumbres, creencias y tradiciones de una
cultura milenaria que desaparece (Madrid, 1949), el eminente
etnógrafo y folklorista catalán Ramón Violant Simorra, nos
ofrece una visión de conjunto de lo que es y de lo que fue el
Pirineo español (como ya lo señala el subtítulo de la obra). En
ella se tratan todos los aspectos del medio ambiente y de la vida del
Pirineo: paisaje, clima, flora y fauna, población, lenguas y
dialectos, indumentaria, agricultura, industria, comercio,
comunicaciones, emigración, vivienda, trabajos del hogar,
alimentación, costumbres relacionadas con el nacimiento, matrimonio,
la muerte, organización social y pecuaria, caza y pesca, vida
pastoril, creencias, mitos y supersticiones, fiestas populares,
danzas y deportes.


Lo mismo que otro autor de una gran
obra de síntesis sobre el Pirineo, Fritz Krüger, filólogo y
etnógrafo (1: Fritz Krüger, Die Hochpyrenäen, Hamburgo y
Barcelona, 1935-1939.), Violant Simorra ha recogido la mayor parte de
sus materiales in situ. En la página 17 de su obra dice al respecto:
"Ante la escasez de monografías folklóricas y etnográficas
referentes a nuestros valles, y en particular a los aragoneses, hemos
debido valernos del esfuerzo personal, recogiendo notas de primera
mano, que siempre son las más apreciables, a todo lo largo de la
cordillera. Esta labor se realizó especialmente durante las misiones
de recolecta de documentos destinados a la Sección Etnográfica del
Museo de Industrias y Artes Populares, de Barcelona, y muy en
particular en los veranos de 1940, 1941, 1942 y 1943. Durante este
último recorrimos, de un cabo a otro, todos los valles pirenaicos,
desde Figueras (Gerona) hasta Elizondo (Navarra), interrogando a las
personas, fotografiando y tomando notas sin descanso".


Hoy, más de cuarenta años más tarde,
cuando las hablas pirenaicas están en decadencia, si ya no han
desaparecido, los datos recogidos por el etnógrafo catalán, son por
lo tanto un valioso testimonio sobre el estado de dichas hablas en
los años 40.


En una conversación que tuve, hace ya
muchos años, con mi colega y amigo D. Manuel Alvar, éste
señaló la conveniencia de aprovechar los materiales lingüísticos
contenidos en la obra de Violant. Asimismo, el etnógrafo Julio Caro Baroja dice en su Prólogo a la obra: "Este libro de
Violant será aprovechado, explotado, por lingüistas, geógrafos,
etc., sacando de él datos aislados o series homólogas de ellos".

Aprovechamos, pues, la oportunidad
de ofrecer una contribución al homenaje al filólogo aragonés y
aragonesista, don Tomás Buesa Oliver, para hacer el trabajo
sugerido por M. Alvar y Caro Baroja, pero -por razones de tiempo y
espacio- nos vamos a limitar al vocabulario aragonés
registrado por Violant Simorra, dejando a un lado sus observaciones y
comentarios generales sobre las lenguas y dialectos del
Pirineo español que requerirían muchas rectificaciones.


En el glosario que sigue, se tienen en
cuenta las unidades léxicas identificables registradas por Violant a
lo largo de su obra (generalmente aparecen en cursiva), siempre que
no coincidan en su denotación y connotación con el uso estándar
español como ocurre con palabras como almadiero, candil, cazuela. En
cada entrada del glosario, se indica -en negrita- la unidad léxica
tal como aparece en Violant, o si ello plantea problemas, en una
forma lematizada. Para no ofrecer tan sólo un catálogo de las voces
registradas en la obra del autor catalán, que de por sí ya
presentaría cierta utilidad, hemos añadido información procedente
de otras fuentes:





1.º Para corroborar el uso de la
unidad léxica en cuestión tal como consta en la obra de Violant.


2.° Para completar esta información,
sobre una base semasiológica, con palabras formalmente idénticas o
similares, pero de distinto significado o uso en otros lugares.


3.° Para indicar, partiendo del
significado, sinónimos y heterónimos de la unidad léxica
registrada por Violant, que se usan en otros lugares.





Es evidente que el carácter de este
trabajo nos impide presentar un cuadro lexicográfico completo de
cada unidad léxica con una ampliación onomasiológica y
semasiológica. Tan sólo el aprovechamiento de la fuente más rica,
el Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja
(2), nos obligaría a triplicar o cuadruplicar el volumen de este
glosario. Por eso, nos hemos tenido que limitar a remitir a los mapas
del atlas que ofrecen un interés para las palabras registradas y a
citar también ejemplos tomados de varios puntos del atlas, pero
nunca de todos. Por otra parte, hemos aprovechado las obras
siguientes que se citan así:


ALC Atlas Lingüístic de Catalunya,
Barcelona, 1923 y ss.


ALEANR Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y la Rioja, dirigido por M. Alvar Zaragoza, 1979-80.


ANDOLZ Rafael Andolz, Diccionario aragonés castellano / castellano-aragonés, Zaragoza, 1977.


BADIA, Bielsa Antonio Badía Margarit, El habla del Valle de Bielsa (Pirineo aragonés), Monografías del
Instituto de Estudios Pirenaicos, Filología 8, Barcelona, 1950.


BADIA, Contr. Antonio Badía Margarit, Contribución al vocabulario aragonés moderno, Zaragoza, 1948.


BALLARIN Ángel Ballarín, Vocabulario
del Valle de Benasque, Madrid, 1971.
https://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/05/30/05ballarin.pdf


DCVB A. Alcover y F. de B. Moll,
Diccionari català-valencià-balear, Palma de Mallorca, 1935-62. (Si
Alcover hubiese considerado el balear y valenciano como dialectos del
catalán, le hubiese llamado a su diccionario Diccionari català. De
Borja Moll y el IEC se encargaron del robo). DCVB al IEC (lladres)


2. Hemos dispuesto para nuestro trabajo
de los tomos I-VII y IX del ALEANR. Como éste ofrece el conjunto de
su información en una forma fácilmente accesible, nos hemos
limitado, en muchos casos, a remitir al lector al mapa
correspondiente de éste. Por otra parte, nos pareció interesante
dar también documentación contenida en otras fuentes más
dispersas, en gran parte más antiguas que el ALEANR. Cuando una
palabra aparece sin referencia al ALEANR, esto significa que no
figura en éste o que no se ha podido localizar.


DRAE Diccionario de la Real Academia
Española, 10.ª ed., Madrid, 1970.


FERRAZ Vicente Ferraz Castán, Vocabulario del dialecto que se habla en la Alta RibagorzaMadrid, 1934.


HAENSCH Günther Haensch, Las hablas dela Alta Ribagorza (Pirineo aragonés), Zaragoza, 1960.


KUHN Alwin Kuhn, Der Hocharagonesische
Dialekt, Revue de Linguistique Romane, XI, 1935. https://www.worldcat.org/title/hocharagonesische-dialekt/oclc/631978950


KRÜGER Fritz Krüger, Die
Hochpyrenaën: 
http://garae.fr/Folklore/R52_010_12_1938.pdf


A) Landschaften, Haus und Hof, t. I,
1936; II, 1939, Hamburgo.


B) Hirtenkultur, Hamburgo, 1935.


C) Ländliche Arbeit, t. I, Transport
und Transport-geräte, Barcelona, 1936; t. II, Getreide-Heuernte,
Bienen, Wohnung, Wein und Ölbereitung, Hamburgo, 1936.


D) Hausindustrie, Hamburgo, 1936.


PARDO ASSO José Pardo Asso, Nuevo
Diccionario Etimológico, Zaragoza, 1938.
https://an.wikipedia.org/wiki/Nuevo_diccionario_etimol%C3%B3gico_aragon%C3%A9s_(voces,_frases_y_modismos_usados_en_el_habla_de_Arag%C3%B3n)


ROHLFS Gerhard Rohlfs, Le Gascon.
Etudes de philologie pyrénéenne, 2.ª ed., Tubinga y Pau, 1970. https://www.persee.fr/doc/hispa_0007-4640_1937_num_39_1_2759_t1_0079_0000_2

WILMES Rudolf Wilmes, La cultura
popular de un valle alto aragonés (Valle de Vió), Anales del
Instituto de Lingüística, t. X, Universidad Nacional de Cuyo,
Mendoza (Argentina), 1957, págs. 149-310. 
https://www.worldcat.org/title/valle-de-vio-estudio-etnografico-linguistico-de-un-valle-altoaragones/oclc/432184395?referer=di&ht=edition


Además se usan las siguientes
abreviaturas lexicográficas:


altoarag. altoaragonés


chap. Chapurriau. Champouirau (rom.
Champoiral) n. de l. et s.m. Champoiral (Gard) On appelle ansi
“champouirau” ou “champourrau” un jargon composé d’espagnol,
d’italien, de portuguès et de provençal, parlé par des
étrangers que frequentent nos côtes. On donne le même nom à ces
étrangers. (F. Mistral,
http://tdf.locongres.org/files/assets/basic-html/page536.html)


f femenino


fpl plural del femenino


m masculino
mpl plural del
masculino


sin. sinónimo


s. l. sin localización (en Violant
Simorra)


var. variante





En el glosario que sigue, las palabras
se escriben como en español. Sólo el sonido [s] se transcribe, como
en gallego, con x, por ejemplo, buxeta [buseta]. Las páginas que
siguen a la definición del lema, se refieren a la obra de Violant
Simorra.





GLOSARIO.





ABARQUERAS fpl 'cordones de lana de las
abarcas', Ansó y Hecho (pág. 116); íd. en Ansó y Benabarre
(ANDOLZ); íd. en Bielsa (BADIA, Bielsa); íd. en Benasque
(BALLARIN).





AGRAMIZA f 'agramadera más fina para
un segundo agramado del lino o del cáñamo', en altoarag., s. l.
(pág. 243), 'agramadera' como aragonesismo, s. l., en el DRAE.





AGUILÓN m 'parte más peraltada de la
cubierta de la casa', Ansó (pág. 204); véase el mapa 926 del
ALEANR, VII.





AHERMANAMIENTO m 'hermandad conyugal
que consiste en que la mujer pone su dote a la disposición del
marido', altoarag., s. l. (pág. 326).





ALACAY m 'baile popular de cinco
parejas que se bailaba en las fiestas de la cofradía', Ansó (pág.
638); íd. en ANDOLZ.





ALADRE m 'arado que se tira con bueyes
y que tiene una reja llana', llano de Jaca, Biescas, Sabiñánigo
(págs. 455-456); íd. en Bonansa (HAENSCH). Para Jaca, el ALEANR da:
ALADRO, APERO; ALATRE m en Bielsa (BADIA, Bielsa); en el ALEANR, en
cambio: Véanse los mapas 132 y 133 del ALEANR.





ALADRO m 'arado de madera tirado por
mulas', Aínsa, Valle de Gistaín (pág. 456); íd. en Bisaurri,
Renanué y Espés (HAENSCH); íd. en Benasque (BALLARIN) y Campo
(ALC); íd. en el Valle de Vió (WILMES); íd. en Bielsa (BADIA,
Bielsa). El ALEANR, mapa 132, confirma las formas recogidas por
VIOLANT.



ALBADAS fpl 'coplas de la aurora que
cantaban los mozos después de haber anunciado la enramada' (véase
esta voz), Aragón, s. l. (pág. 584); íd. en Huesca, Teruel,
Ribagorza (ANDOLZ); ALBADES fpl en el Valle de Benasque (BALLARIN).



ALEBRO m 'acebo', Gistaín (pág.
486); íd. en ANDOLZ; GRÉVOL m en Renanué, Espés, Bonansa,
Castanesa (HAENSCH); GREVOL m en chap.





ALMARIO m 'armario', altoarag., s. l.
(pág. 236); íd., s. l. en ANDOLZ; íd. en KRÜGER, HP, A, II, pág.
266; ALMARI en Graus, Campo, Fonz, Binéfar (ALC); ARMARI m en
Renanué, Espés, Bonansa, Ardanuy (HAENSCH); íd. en Benasque,
Benabarre (ALC); chap. ARMARI.





ALMIDET m 'almirez de metal', Bielsa y
Echo (pág. 227); íd. en Torres del Obispo (ANDOLZ); íd. en Puebla
de Roda, Santaliestra (ALEANR, VII, mapa 844); ALMIDÉ m en Campo,
Puebla de Castro, Laspuña, Laguarta, Yebra de Basa, Lasieso. Sobre
más variantes y sinónimos, véase ALEANR, loc. cit.





ANGUARINA f 'especie de gabán muy
holgado', Ansó y Echo (pág. 94).





APEDAR 'criar una oveja su corderillo a
la fuerza mediante el apiadero' (véase esta voz), Gistaín (pág.
416).





APEDERAR 'atar a las ovejas que no
dejan tetar a su corderillo a un palo', Gistaín (pág. 416).





APIADERO m 'palo al que atan una oveja
que no quiere o no deja tetar a su corderillo', Ansó (pág. 416).





APLANADOR m 'graduador de la reja del
arado', llano de Jaca, Biescas, Sabiñánigo (pág. 456); 'gran trozo
de madera que sujeta la espata', Sinués (ANDOLZ).





ARAL m 'criba de grano, de mimbre u
otro material agujereado o de mallas', Ansó (pág. 482); íd. en
Aragüés del Puerto, Echo y Campo de Jaca (ANDOLZ); íd. en Campo,
Laspuña, Lasieso, Ansó, Berdún, Yebra de Basa, Biel (ALEANR, I,
mapa 86); ORAL m en Bolea y Broto (ALEANR, loc. cit.); ERAL m en
Santaliestra (ALEANR, loc. cit.).





ÁRBOL MAYO 'árbol que los mozos del
pueblo cortaban el 30 de abril y que, después de quitarle la
corteza, plantaban en la plaza del pueblo', Tramacastilla y Pueyo de
Jaca (Valle de Tena) (pág. 586).





ARCA f DE AMASARE 'artesa para amasar',
Vió (pág. 230). El ALEANR, I, mapa 240, da: ARCA DE AMASAR en
Campo, ARCA AMASAR en Pozán de Vero; ARCA en Laspuña, Aínsa,
Laguarta, Santaliestra, Puebla de Castro; ARQUETA en Gistaín. - En
Graus: (ANDOLZ); en Azanuy: CAPASTERA (ALEANR, loc. cit). En cambio,
en Bisaurri, Espés, Bonansa, Castanesa: PASTERA f (HAENSCH); íd. en
el Valle de Vió (WILMES), en contradicción, pues, con la forma de
VIOLANT; PASTERA f también en Torla (KUHN); íd. en Benasque,
Noales, Puebla de Roda, Arén (ALEANR, loc. Cit.); MASADERA f, íd.
en Ansó (VIOLANT, pág. 230); íd. En Salvatierra y Sigüés
(ANDOLZ). Véase ALEANR, II, mapa 240. ARCHAS fpl'aparejo
detransporte para llevar haces de hierba y la mies', Gistaín,Bisaurri
(pág. 474); íd. en HAENSCH; íd. En Calvera,Biscarruésy Gistaín
(ANDOLZ); ARCHES fpl en el Valle de Benasque (BALLARIN), confirmado
por el ALEANR, I, mapa 68; ibíd.:en Gistaín (lo cual confirmala
forma que da VIOLANT). El área de ARCHAS no es, pues, muy extensa.


ARGADERAS fpl I. 'apero de transporte
que consiste en dos cuévanos de mimbre unidos entre sí por la parte
superior', Alquézar, Gistaín; íd.en ANDOLZ, s. l.; íd. en
Lasieso, Laguarta,


Aínsa, Angüés, Puebla de Castro,
Pozán de Vero, Las Pedrosas, Biel (El ALEANR, II,


mapa 175, muestra la diversidad de
denominaciones existentesen altoarag.).


Sin.: ESCARCELAS. II. 'aguadera o
angarillas, apero de transporte que se cargaba en una


caballería para llevar cuatro o seis
cántaros de agua', Aínsa (pág. 222); íd. En Valle de Vió
(WILMES); íd. en Torla, Bolea, Aineto (KUHN); íd. en Valle de
Benasque (BALLARIN); ARGADELL m en Ribagorza (KRÜGER); ARGADELLS en
Peralta (ALC); íd. en Bonansa (HAENSCH). Argadells a Beseit.





ARIVO m var. ARIBO m 'aparato en forma
de cruz, sujeto a un pie, que se giraba al impulso de la mano y
servía para el aspado del lino o cáñamo', Ansó (pág. 24); íd.
en Echo y la Canal de Berdún (ANDOLZ). Compárese ARIBO m y DARIBO m
'aspador' en el ALEANR, II, lámina 322 a, s. v. "aspador".





AUSÍN m 'viento frío y atorbellinado
que sopla en invierno en el valle de Ansó' (pág. 24); íd. en Echo
y Siresa (ANDOLZ).





BADIL m 'badila o pequeña pala para
recoger ascuas y rescoldo del fuego', Vió (pág. 210); íd., s. l.
en ANDOLZ; íd. en Bielsa (BADIA, Bielsa); íd. en Canfranc (ALEANR,
VII, mapa 910); íd. En una serie de otros puntos del ALEANR (loc.
cit.).





BANCA f DE MULIR 'banqueta de dos patas
en la que se sienta el que ordeña', Bielsa (pág. 430). El verbo
mulir parece algo extraño', frente a las variantes de MUÑIR que
registraron otros autores, especialmente BADIA en Bielsa: MUYIR. MUÑí
a Beseit.





BANCAL m I. 'pañuelo de paño blanco o
negro con el que las mujeres se cubrían la cabeza',


Ansó (pág. 112); íd. En ANDOLZ; II.
'manto blanco para la cabeza', Jaca (VIOLANT, pág. 102).





BARANDAO m 'redil para las ovejas',
Plan, Gistaín (pág. 417); íd. en Gistaín (ALEANR, V, mapa 591);
BARRANNATO m (sic) en Bielsa (BADIA, Bielsa); BARANÁTO en Bielsa
(ALEANR, V, mapa 591). Sin.: CLETA f, var. CLEDA f en el Valle de Vió
(VIOLANT, pág. 417), para este pueblo, WILMES da CLETAU m, forma que
aparece en varios puntos del ALEANR (loc. cit).





BARATEROS mpl 'arrieros del Somontano
de Barbastro' (pág. 140).





BARREDERA f, véase s. v. TRESMALLO.





BARZAL m, var. BARSAL m 'zarzal, sitio
poblado de zarzas', Plan,





Gistaín, Bielsa (pág. 87); íd., s.
l. en ANDOLZ; íd. en Bielsa (BADIA, Bielsa). Véase también


KRÜGER, A, I, pág. 52. BARZOL m
'cuna', Plan y Gistaín (pág. 236). Compárense chap.


BRESSOL y BRES m en Calvera (KRÜGER);
íd. en la Ribagorza oriental


(HAENSCH); íd. en Valjunquera,
Bonansa, Caspe, Espés (ANDOLZ); íd. en Noales, Arén, Tolva,
Albelda, Praga (ALEANR, VI, mapa 794). El término más usual en la
provincia de Huesca es CUNA f, según el ALEANR, loc. cit.





BIGÓS 77i 'azada horquillada propia
para cavar las orillas de los árboles, donde no llega el arado',
Broto (pág. 454); íd. en Barbastro, Valle de Bielsa, Espés, Puebla
de Roda (ANDOLZ); íd. en Bielsa (BADIA, Bielsa).





BILLES fpl 'juego de bolos', Baraguás
(Jaca) (pág. 647); en Huesca y Zaragoza: BILLA f 'bolo, palo en el
juego de bolos' (ANDOLZ); BILLAS fpl 'bolos', en varios puntos de la
provincia de Huesca, en el ALEANR, IX, mapa 1175, que da variantes y
sinónimos. Birles, birla, birlot a Beseit.





BOIXO m var. BUIXO m Ansó (pág. 87).
El ALEANR, III, mapa 288, en cambio, da para Ansó: BUXO, BUJO; BOIXO
m también en Puebla de Roda (ALEANR, loc. cit.); íd. en Peralta de
la Sal (ANDOLZ); BUIXO m en Campo, Santaliestra, Broto, Benasque
(ALEANR); íd. en Castejón de Sos, Bisaurri, Renanué (HAENSCH); íd.
en Bielsa (ALEANR, ANDOLZ, BADIA, Bielsa); BOIX en Arén, Tolva,
Azanuy, Albelda (ALEANR); íd. en Benabarre (ANDOLZ); BUXO m en
Gistaín, Benasque, Fanlo, Sallent de Gállego, Canfranc, Ansó,
Echo, Aragüés del Puerto, Berdún, Yebra de Basa, Lasieso, Bolea,
Laguarta (ALEANR).





BORDA f 'casa aislada, que consta, por
lo común, de corral o cuadra, en la planta baja y de un piso
superior que sirve, a la vez, de almacén de forrajes y de dormitorio
las personas que viven allí temporalmente aparte de los pastores'
(general en el Pirineo) (págs. 35, 71, 152, 159-161); íd. en
ANDOLZ.





BOTIJA f 'cántaro pequeño con pitorro
para beber', Jaca y Aínsa (pág. 221).





BRENDAR 'tomar la merienda de la
tarde', altoarag., s. l. (página 251); íd. en Bielsa (BADIA,
Bielsa), Binéfar (ALC); BRENDÁ en Campo y Fonz (ALC y ANDOLZ);
BRENÁ en Ribagorza (ANDOLZ); íd. en Castejón de Sos, Bisaurri,
Renanué y en la Ribagorza oriental (HAENSCH); íd. en el Valle de
Benasque (BALLARIN). Compárese el mapa 866 del ALEANR, VII,
"Merienda".





BRIBAR 'escardar los campos para
limpiarlos de las malas hierbas', Gistaín (pág. 465); íd. en Campo
y Aínsa (ALEANR); BRIBÁ en Benasque y Puebla de Roda (ALEANR, I,
mapa 45). Según ANDOLZ, en Alquézar, Benabarre y La Fueva: BRIBAR
'podar árboles', 'remoldar'.





BUCARDO m 'cabra hispánica', Valle de
Ordesa (pág. 44); íd. en Fanlo, Broto, Sarrión, Torla (ANDOLZ);
íd. en Sallent de Gállego, Ansó, Echo, Canfranc, Aragüés del
Puerto, Jaca, en el ALEANR, IV, lámina 579, que da una serie de
sinónimos.





BUCHA f 'primitivo recipiente para
pasar la colada', Echo (pág. 232); BOCHA f 'cocio de madera' en
Sallent de Gállego (ALEANR, VII, mapa 895). Ni la voz ni una
variante de ella aparece en otros puntos, probablemente por no usarse
ya el objeto.





BUHARDA f 'abertura o lucerna en los
techos de dos o cuatro aguas', altoarag., s.l. (pág. 172). Esta
forma no aparece en ningún punto del ALEANR, VII, mapa 918, que da,
en cambio, GUARDILLA con este significado para una serie de puntos.





BUXETA f 'escoba de ramos de boj',
Benasque (pág. 232); íd. en ANDOLZ; BUIXETA en Ribagorza (ANDOLZ) y
en el Valle de Benasque (BALLARIN). El ALEANR, VII, mapa 898,
confirma los datos recogidos por Violant, ya que da para 'escoba':
BUIXETA para Benasque.





CABALERO m 'hermano del hijo
primogénito. En este último recae, según el derecho aragonés, la
mayor parte de la herencia', s.l. (pág. 146); íd. en ANDOLZ, s.l.;
íd. en el Valle de Benasque (BALLARIN); CABALLÉ m en Ardanuy
(HAENSCH); chap. CABALER m.





CABAÑERA f 'cañada o vía pecuaria',
altoarag., s. l. (pág. 384); íd. en Echo y Huesca (ANDOLZ); íd. en
muchos puntos del ALEANR, IV, mapa 532.





CABECERO m 'jefe de un grupo de
esquiladores de ovejas', Gistaín (pág. 419). El ALEANR, I, mapa
1225, registra esta voz con el significado 'jefe de una cuadrilla de
segadores' para Used (Zaragoza), Ciria (Soria), Berdún (Huesca).





CABELLERAS fpl 'macetas con diversos
cereales nacidos y crecidos a la sombra, que llevaban las mozas a la
iglesia en Semana Santa', montaña de Huesca (pág. 578); íd. en
Sobrarbe y Huesca (ANDOLZ).





CADIERA f 'escaño a ambos lados del
hogar', Ansó (pág. 198); íd., s.l. en ANDOLZ; íd. en Ansó,
Benasque (BADIA, Contr.); íd. en el Valle de Benasque (BALLARIN). La
voz es de uso extenso en el Alto Aragón (ALEANR, VII, mapa 908).





CAJETAS fpl 'apero de transporte que
consiste en cajas largas y estrechas, en forma de artesa,


y que se carga sobre las caballerías',
Gistaín (pág. 443).





CALDERIZO m 'cadena o lar', Baraguás
(Jaca) (págs. 198 y 206); íd. en Almudévar, Aragüés del Puerto y
Salvatierra





(ANDOLZ); CREMALLO m en Ansó (VIOLANT,
pág. 206); íd. en Bisaurri (HAENSCH); íd. en Benasque, Campo,
Fonz, Binéfar (ALC); íd. en altoarag. occidental (KRÜGER, HP, A,
II); íd. en PARDO ASSO; íd. en Ansó (VIOLANT); CREMALL m en Espés,
Bonansa, Noales, Ardanuy (HAENSCH).





CALLAUAR m 'cencerrada que practicaban
los chicos por San Antonio Abad (17 de enero)', Gistaín (pág. 568).





CAMINAL m 'hueco interior y tubo por
los que sale el humo hacia la chimenea', Gistaín (pág. 198);
CAMINALES 'pivotes de hierro colocados ante el hogar de la chimenea',
en Aragüés del Puerto, Valle de Bielsa y Salvatierra (ANDOLZ); íd.
'lugar donde se hace el fuego en el centro de la cocina', en Bielsa
(BADIA, Bielsa).





CAMEÑA f 'ajuar de la novia', Gistaín
(pág. 198); íd. en el Valle de Bielsa (ANDOLZ y BADIA, Bielsa).





CANABLETA f 'collar del que cuelgan las
esquilas y los cencerros de las ovejas', Bielsa (pág. 414).
Compárese, con el mismo significado: CANÁBLA f en Bielsa (KRÜGER,
HP, II, pág. 55) y el mapa 555 del ALEANR, IV.





CANADA f 'botijo de madera de forma
elíptica', Bisaurri (página 222); íd. en Benasque (ANDOLZ); íd.
en el Valle de Benasque (BALLARIN). La voz no aparece en el ALEANR,
VII, mapa 852: "botijo de madera" y "barril y
sustitutos para llevar agua al campo".





CANDALIETO m 'abrazaderas de hierro
para proteger los pucheros puestos en el fogón', Vió (pág. 212).





CANTILLO m 'trozo mayor que los demás
que se cortaba de una torta y que coge la dueña de la casa que tiene
que ofrendar otra torta el domingo siguiente', Gistaín (pág. 500).





CASA DEL GASTO 'casa donde iban a comer
todos los asistentes a la fiesta mayor del pueblo', altoarag., s. l.
(pág. 602); sin.: POSADA f. CASETA f 'cabaña de pastor en la
montaña', altoarag., s. l. (pág. 424); íd. en una serie de puntos
del ALEANR (IV, mapa 537).





CASTAÑETAS fpl 'castañuelas', Chía
(pág. 612); íd. en Gistaín (VIOLANT, pág. 608); íd. en Bielsa,
Sallent de Gállego; CASTAÑETES fpl en el Valle de Benasque
(BALLARIN). Sobre la extensión de CASTAÑETAS y CASTAÑUELAS, véase
ALEANR, IX, mapa 1199.





CEPO m RAPOSERO 'cepo de hierro para
coger zorras', Ansó (pág. 367). Véase también el mapa 472 del
ALEANR, III: "cepo para cazar zorras y lobos".





CERMELLERA f 'la parte más peraltada
de la cubierta de la casa', Echo (pág. 204). Compárese: CERNILLERA
f 'teja que cubre el caballete del tejado' en Yebra de Basa según el
ALEANR, VII, 923, que da una serie de sinónimos.





CERNEDERA f 'cedazo para cerner
harina', altoarag., s. l. (página 230); CETAZO m en Bielsa (BADIA,
Bielsa); SEDÁSO m en Bisaurri (HAENSCH). Véanse el mapa 237 del
ALEANR, II, y la nota sobre CERNEDERAS, loc. cit.





CLETA f, véase s. v. BARANDAO.





COMANA f 'gran rebaño trashumante
formado por un ganadero que arrienda pastos para él, pero con la
intención de admitir otros rebaños más pequeños agregados al
suyo', Bielsa (pág. 382).





COSET m 'chaleco del
traje tradicional', Benasque (pág, 92); íd. en Espés, Bonansa,
Noales, Ardanuy (HAENSCH).





COVARCHA f 'cueva donde viven los
pastores en la montaña', Gistaín (pág. 424); en la Ribagorza
catalanohablante: covARCHo m 'covacha, cueva pequeña' (HAENSCH);
COBARCHO m según ANDOLZ en Ribagorza; íd. en el Valle de Benasque
(BALLARIN).





CRABA f 'pieza de hierro resistente en
que los pastores colgaban el caldero' para preparar la comida', Valle
de Gistaín (pág. 398).





CRABONERA f, var. CRAPONERA f 'el
cencerro más grande que llevan los chotos guías de los rebaños
trashumantes', altoarag., s. l. (pág. 412); íd. en Benasque
(BALLARIN); íd. 'esquila redonda que llevan cabras y bueyes', en
Ejea, Benasque, Salvatierra y Valle de Gistaín (ANDOLZ). El ALEANR
registra CRABONERA para Tolva, Arén, Noales. Para Benasque da, a
diferencia de ANDOLZ y BALLARIN: CUARTISO m.





CREMALLO m, véase s. v. CALDERIZO.





CRUISÍ 'agramar el lino o cáñamo',
en el altoarag., s. l. (pág. 242); CRUIXÍ 'quebrantar
transversalmente una cosa sin separar las cosas, poniéndola en
condiciones de que se rompa completamente con facilidad...', en el
Valle de Benasque (BALLARIN).





CUBILAR m 'majada, zona de pastoreo del
ganado' lanar', altoarag., s. l. (pág. 423); id, .en Gistaín
(VIOLANT, pág. 356); íd. 'redil, lugar donde acude el ganado a
dormir', en Aragüés del Puerto y Sandiniés (ANDOLZ); CUBILÁ m en
el Valle de Benasque (BALLARIN).





CUCHARERO m 'cucharatero o listón de
madera con ganchos o huecos para guardar las cucharas', altoarag., s.
l. (página 220) ; CUCHARETERO m Sinués (ANDOLZ); CUCHARATERA f en


Bielsa (BADIA, Bielsa). El ALEANR
registra CUCHARERO para la mayoría de los puntos que corresponden a
la provincia de Huesca (VII, mapa 840).





CULLAR m I. 'cuchara larga de boj para
revolver las gachas', Ansó, Echo y Biescas (pág. 219); II.
'cucharón de madera para servir la comida', Jaca (pág. 219); íd.
'cazo' en el Campo de Jaca, Panticosa, Salvatierra (ANDOLZ); íd. en
varios puntos del ALEANR, VII, mapa 994.





CUQUELA f 'cazo o recipiente de metal
con mango en forma de cucharón que servía para sacar agua del cubo,
etc.', Gistaín (pág. 224). Para este lugar, el ALEANR da: LOZA. La
voz citada por VIOLANT no aparece en ningún punto del mapa 838,
ALEANR, VII.





CUTRE m 'arado de reja estrecha y
puntiaguda que se emplea para romper los campos antes de darles la
segunda mano de labrado', Gistaín (pág. 458); íd. 'herramienta que
se usa en vez del "alatre" cuando la tierra es muy dura,
para poderla cortar', en el Valle de Bielsa (ANDOLZ y BADIA, Bielsa).





CHABOLA f 'cabaña primitiva portátil
de los pastores', s. l. (pág. 158). La voz aparece en distintos
puntos del ALEANR, IV, mapa 537, por ej., en Santaliestra,
Salvatierra y en Navarra.





CHAMBROL m 'campana que recoge el humo
encima del hogar', Gistaín (pág. 201); íd. en ANDOLZ.





CHIBÓN m 'chaquetilla de bayeta blanca
guarnecida con trencilla negra', Ansó (pág. 82); íd. 'jubón del
traje masculino' en Echo y Fanlo (ANDOLZ).





CHICOTÉN m 'especie de címbalo
rústico o cítara que se tocaba el domingo de la Trinidad en Jaca'
(págs. 552 y 633); íd. en ALEANR, IX, mapa 1202, nota). Véase
también ANDOLZ, S. V. CHICOTÉN.





CHINCHAINA f 'tonadilla airosa, de
notas dulces y suaves, que se canta en la ceremonia de nombramiento
de los mayordomos de la fiesta mayor'. Seira (pág. 616); CHINCHANA f
'danza típica de Campo' (ANDOLZ). Véase ALEANR, IX, mapa 1202,
notas.





CHINULLO m 'rodilla', Echo (pág. 87);
íd. en Ansó, Echo, Embún (KUHN); CHENULLO en Sallent de Gállego
(ALEANR, VII, mapa 975); CHINOLLO en Loarre (ANDOLZ); CHINOLL m en
Espés, Bonansa, Castanesa (HAENSCH); íd. en varios puntos del
ALEANR, loc. cit.





CHIPÓN m 'corpiño o jubón',
altoarag., s. l. (pág. 98); íd. en Benasque, Bergosa, Valle de
Bielsa, Cartirana (ANDOLZ); íd. en Bielsa (BADIA, Bielsa); íd. en
el Valle de Benasque (BALLARIN).





CHULO m 'pastorcillo o aprendiz de
pastor que guarda el ganado débil o flojo', valles de Bielsa y de
Gistaín (pág. 390). En cambio: VACIBERO m 'pastor que cuida ganado
vacibo o vacivo que no es para parir' (PARDO ASSO); VACIBÉ m en
Bonansa (HAENSCH). En Almudévar y Benasque: CHULO m 'criado,
generalmente adolescente para llevar la comida al campo' (ANDOLZ); en
el Valle de Benasque: CHULO m 'muchacho que sirve en la casa a la
disposición del dueño y de los demás criados' (BALLARIN). Véanse
CHULO y sus var. con este significado en el ALEANR, IX, mapa 1230.





CHUPA f 'chaqueta corta, de forma
cruzada, para llevarla desabrochada, solapa de pico y cuello derecho,
con bocamanga, del traje tradicional', Gistaín y Bielsa (pág. 92);
íd. en Bielsa (BADIA, Bielsa).





CHURRO m 'postizo que se añadía a las
trenzas de la mujer', Ansó (pág. 108); íd. en ANDOLZ.





CHUSTILLO m 'chaleco' del traje
tradicional', Benasque (pág. 92); íd. en Puebla de Roda (ANDOLZ).





DALLAR 'segar la hierba', Gistaín
(pág. 482); íd., s. l. (ANDOLZ); DALLÁ en Espés, Bonansa, Noales
(HAENSCH); íd. en el Valle de Benasque (BALLARIN).


DESTRAL m, véase s. v. ESTRAL.





DEVANTAL m 'delantal de fiesta', Ansó
(pág. 101); DEBANTAL m 'delantal o mandil' en Ansó, Valle de
Bielsa, Echo, Ribagorza (ANDOLZ); íd. en Bielsa (BADIA, Bielsa); íd.
en el Valle de Benasque (BALLARIN).





DIBUJAR 'vaciar los dibujos en tallos
de madera que hacían los pastores', Ansó (pág. 408).





DONADOS mpl 'personas que han dado a la
casa por estar solas y que eran mantenidas con la condición de
trabajar', altoarag., s. l. (pág. 322). Compárese: DONÁSE, Valle
de Benasque 'hacer donación en vida de su persona' (BALLARIN).





ENCORTAR 'hechizar las brujas a los
hombres para que no puedan procrear', montaña de Huesca (pág. 533);
íd. En ANDOLZ.





ENRAMADAS fpl 'En la noche del Sábado
de Gloria, los mozos escalaban las ventanas de las casas donde había
chicas y escribían en el alféizar el nombre de éstas con
peladillas. Una vez escritos los nombres en todas las ventanas, se
reunían los mozos y disparaban un tiro al aire para anunciar la
enramada a las mozas', Aragón, s. l. (pág. 584). Según ANDOLZ,
ENRAMADA f es en Valdetorno, Ejea y Muniesa: 'resultado de haber
ensuciado con pez, porquería u otra materia maloliente la puerta de
la novia que se ha puesto en relaciones con otro...'.





ESCARCELAS fpl 'apero de transporte que
consiste en dos cuévanos de mimbre unidos entre sí por la parte
superior', Jaca, Canfranc (pág. 441); ESCÁRZELES mpl, Baraguás;
íd. en Aragüés del Puerto y Javierregay (ANDOLZ); sin.: ARGADERAS
I. (véase esta voz).





ESCOLANETA f 'comida a base de estómago
de cerdo relleno de pasta de morcilla que se hacía en el carnaval',
Baraguás, Alquézar (pág. 576); íd. en Alquézar (ANDOLZ). Véase
en el ALEANR, IV, mapa 693: 'Embutido que se hace con el estómago
del cerdo', en el que la voz citada por VIOLANT y ANDOLZ no aparece.





ESCUDILLA f 'fuente o plato hondo de
madera', Bielsa (pág. 430) ; íd. en BADIA, Bielsa; sin.: MORTERA f
en Bielsa (BADIA, Bielsa); ESCUÉLLA f en el Valle de Benasque
(BALLARIN); ESCUDELLA f en Espés, Bonansa, Castanesa (HAENSCH) y en
chap. Véase también ALEANR, VII, lám. 1016 a, s. v. ESCUDILLA.





ESMOLADA f 'afilada', Echo (pág. 87).





ESPARAVERO m I. 'halcón', Jaca (pág.
87). Aquí parece que hay un error: en todo el dominio aragonés,
esta voz o sus variantes designan al 'gavilán'; por ej., ESPARABÉ
en Peralta (ANDOLZ); ESPARABEL en Fonz (ibíd.); ESPARABER en
Benabarre (ibíd.). Véanse las numerosas variantes en el mapa 463,
ALEANR, V; II. 'esparavel, red de pescar que se arroja, a fuerza de
brazo, en el agua', Valle de Tena (pág. 377); ESPARBÉ en Benasque
(BALLARIN y FERRAZ); íd. en Bonansa (HAENSCH); chap. ESPARVÉ.





ESPATIELLA f 'especie de espadilla de
madera que servía para el espadado del cáñamo o del


lino ya agramados', Ansó (pág. 243);
ESPADILLA f, íd. en Agüero (ANDOLZ). Véase también el ALEANR, II,
lámina 322 a.





ESPEDO m 'asador para la carne al que
se va dando vueltas', Aragón, s. l. (pág. 208); íd. en Alquézar,
Echo, Campo de Jaca (ANDOLZ). La voz aparece en numerosos puntos del
ALEANR, VII, mapa 835.





ESPIRITUADO 'poseso por los malos
espíritus, endemoniado', Baraguás (pág. 552); ESPIRITAU 'id.' en
Orús (ANDOLZ).





ESQUILA f 'cencerro de forma tubular',
en altoarag., s. l. (pág. 413). Véase ALEANR, IV, mapas 546-549.
Esquella, esquelles, esquellot a Beseit.





ESQUILERO m 'macho cabrío o choto,
guía de un rebaño de ovejas y que está provisto de una esquila',
Ansó (pág. 412); íd. en ANDOLZ; ESQUILLERO m en Broto, Bielsa,
Laspuña, Campo (ALEANR, V, mapa 614, que da una serie de sinónimos)
.





ESQUIRUELO m 'ardilla', arag., s. l.
(pág. 87); íd. en ANDOLZ, s. l.; íd. en Ansó, Echo, Torla, Fanlo
(ROHLFS); ESQUIRGÜELO en Biescas, Lanuza, Loarre y Panticosa
(ANDOLZ); ESQUIROL en el Valle de Bielsa, Cretas, Huesca, Ribagorza
(ANDOLZ); íd. en BADIA, Bielsa; íd. en el Valle de Benasque
(BALLARIN); íd. en Bisaurri, Espés y Ribagorza oriental (HAENSCH),
chap. ESQUIROL. Véanse las numerosas variantes de ESQUIRUELO y
ESQUIROL que da el mapa 475 del ALEANR, IV.





ESTIRASO m 'narria, apero de transporte
muy primitivo, especie de carro sin ruedas que sirve para el
transporte de piedras, estiércol, etc.', altoarag., s. l. (pág.
446); íd. en benasqués (BALLARIN y FERRAZ); íd. en Renanué
(HAENSCH); íd. en Benasque (ALEANR, I, mapa 183); ESTIRÁS en Espés,
Bonansa, Castanesa (HAENSCH); íd. en Noales, Arén, Tolva, Albelda,
Fraga (ALEANR, loc. cit.). Sobre la extensión de ESTIRAZO m y sus
variantes, véase el ALEANR, loc. cit.





ESTRAL m, var. DESTRAL m 'hacha',
Gistaín (pág. 87); ESTRAL m en ANDOLZ, s. l., íd. en Bielsa
(BADIA, Bielsa); íd. en el Valle de Vió (WILMES); íd. en muchos
puntos de Aragón y en algunos de Navarra del ALEANR, III, mapa 406.





ESTREUADES fpl 'trébedes', Echo (pág.
208); ESTREUDAS en Aragüés del Puerto (ANDOLZ); Bielsa (BADIA,
Bielsa); ESTREUEDES en Benasque (BALLARIN); ESTRÉBEDES en el Valle
de Vió (WILMES); ESTRESPEUS en Bisaurri, Bonansa, Noales, Ardanuy
(HAENSCH). Véanse las numerosas variantes y sinónimos en el ALEANR,
VI, mapa 831.





FAÍNA f 'marta', Bielsa, Plan (pág.
87); íd. 'garduña' en Ardanuy, Noales (HAENSCH); íd. en Arén,
Noales (ALEANR, IV, mapa 474). Véanse las numerosas variantes de la.
palabra en el ALEANR, loc. cit., a las que hay que añadir FOÍNA f
'marta', en Sallent y Ansó (VIOLANT, pág. 87).





FALS, FALÇ f (mejor: FALZ) 'hoz
dentada', en altoarag., s. l. (pág. 469); íd. en gran parte de la
provincia de Huesca (ALEANR, I, mapa 53); chap. Fals, diminutiu
falseta, tamé corbella o corvella.
FALDAR m 'refuerzo de bayeta
en el traje típico femenino',





Echo (págs. 101-102); íd. en ANDOLZ.





FALSA f 'piso alto o buhardilla',
altoarag., s. l. (pág. 178); íd. s. l. en ANDOLZ; íd. en Bielsa
(BADIA, Bielsa); íd. En Bisaurri, Renanué, Espés (HAENSCH); íd.
en el Valle de Benasque (BALLARIN), y, en general, muy usual en el
Alto Aragón (ALEANR, VII, mapa 916).





FALZ f, véase s. v. FALS.


FALLA f 'tea grande que se encendía el
día de San Juan', San Juan (Valle de Gistaín) (pág. 588).
Compárese: FALL m 'astilla' en Benasque (ANDOLZ).





FARO m 'tronco de árbol que se quemaba
la víspera de San Juan Bautista', en San Juan (Valle de Gistaín)
(pág. 588).





FARRATA f, var. FORRATA f 'cubo para
ordeñar', altoarag., s. l. (pág. 430); FORRADA f 'íd' en el Valle
de Benasque (BALLARIN) y en Gistaín (VIOLANT, pág. 220); FORRATA f
en el Valle de Bielsa (ANDOLZ y BADIA, Bielsa); FORRADA f 'cubo' en
Benasque (FERRAZ). Véanse también KRÜGER, HP, A, II, págs.
322-323, y DCVB, s. v. FARRADA, y las numerosas variantes y sinónimos
en el ALEANR, V, mapa 638. Compárese también ALEANR, VII, mapa 853:
"herrada".





FAXA f 'bancal de los terrenos costeros
que forma terraza para el cultivo', altoarag., s. l. (pág. 438); íd.
'trozo de terreno de labor' (que es el sentido más usual), s. l.
(ANDOLZ); FAIXA f 'íd' en el Valle de Vió (ANDOLZ); FAXA 'cada
trozo en que se divide una finca en Ansó' (ALEANR, I, mapa 19).
Sobre FAJA f y las otras denominaciones, véase ALEANR, loc. cit., y
también el mapa 20.


FIERROS mpl DEL CAN 'collar de púas de
los perros pastores', Gistaín (pág. 414).





FILATÓ m 'red de pescar muy fina, de
dos o tres metros de largo, provista de pequeños plomos en la parte
inferior y corchos en la parte superior, que sirve para pescar en las
partes poco hondas de los ríos', Ansó y Valle de Tena (pág. 376).





FILOSA f 'rueca', Benasque (pág. 87);
íd. en BALLARIN; íd. en Estadilla, Fonz, Ribagorza (ANDOLZ); íd.
en Bisaurri, Espés (HAENSCH); íd. en Benasque, Campo, Graus,
Benabarre (ALC); ROCA f en Baraguás (VIOLANT, pág. 247). El ALEANR,
II, mapa 270, da FILOSA sólo para Albelda, Azanuy, Santaliestra,
Puebla de Roda y no para las zonas occidentales, para las que la voz
aparece documentada en otros autores. Posiblemente el castellanismo
RUECA ha desplazado la forma más antigua FILOSA.





FOGARIL m 'fogón del hogar', Ansó y
Baraguás (pág. 198); íd., s. l. (ANDOLZ); íd. en Bielsa (BADIA,
Bielsa); íd. en Valle de Vió (WILMES); íd. en PARDO ASSO; íd. en
el Valle de


Benasque (BALLARIN). Véase la
extensión de la voz, sus variantes y sinónimos en el ALEANR, VI,
mapa 812.





FORACHA f 'pequeña agramadera que se
manipulaba en el regazo, estando sentada la mujer', Ansó (pág.
243); íd. en Agüero, Banaguás, Salvatierra, Sigüés (ANDOLZ).
Compárese ESFORACHA 'agramadera sobre cuatro patas' en el ALEANR,
II, lámina 322.





FORACHAR 'agramar con la foracha (véase
esta voz), Ansó (pág. 243); íd. en Ejea, Salvatierra, Sigüés
(ANDOLZ). Comp. ESFARACHAR, ESFORACHAR y ZORACHÁ en el ALEANR, II,
lámina 322 a, s. v. "agramar".





FORNIGUERO m 'montón de broza cubierta
de tierra que se quema, como primitivo sistema de abono', Echo,
Panticosa (pág. 438); íd. en Alquézar y Echo (ANDOLZ); GUERO m
'íd.' en Benasque (BALLARIN); ORDIGUERO Ansó (VIOLANT, pág. 438).
Véanse la extensión de FORNIGUERO, de sus variantes y de sus
sinónimos en el ALEANR, I, mapa 18.





FORRADA f, FORRATA f, véase s. v.
FARRATA.





FOZ f 'desfiladero estrecho',
'garganta' o 'tajo' en los valles del Pirineo central, Ansó, Echo
(págs. 35 y 37); íd., s. l. En ANDOLZ.





FREGADOR m 'fregadero, que consistía
en una lastra grande, inclinada hacia la pared', Benasque (pág.
216); FREGADÓ m 'id.' en Benasque (ANDOLZ); en cambio: FREGADERA f
'fregadero' en el Valle de Benasque (BALLARIN). Según el ALEANR,
VII, mapa 883, FREGADERA f 'fregadero' es el término común en
Aragón. Véanse allí más variantes y sinónimos.





FREIXEL m 'fresno', Gistaín, Plan
(pág. 87); íd. en el ALEANR, III, mapa 399; íd. en Ribagorza
(ANDOLZ); FREIXINO en Bielsa (VIOLANT, pág. 87). Sobre otras
variantes, véase ALEANR, loc. cit.





FURNO m 'horno de pan', Plan y Gistaín
(pág. 228); íd. En el Valle de Bielsa y Echo (ANDOLZ); en Bielsa
(BADIA, Bielsa); íd. en Echo y Panticosan (KUHN); íd. en Echo,
Bielsa y Gistaín (ALEANR, II, mapa 240), lo cual confirma la forma
recogida por VIOLANT. Sobre las variantes FORNO, FORN, FORT y
FURNERA, véase ALEANR, loc. cit.





Fuso m 'huso', Benasque (pág. 87); íd.
en el Valle de Bielsa, Echo, Ribagorza, Litera (ANDOLZ); en Bielsa
(BADIA, Bielsa); íd. en Bisaurri (HAENSCH); íd. en Ansó, Bielsa,
Benasque (BADIA, Contr.); íd. en el Valle de Benasque (BALLARIN);
FUS m en Espés, Ribagorza or. (HAENSCH) y en chap. Véanse la
extensión de la voz, de sus variantes y de sus sinónimos en el
ALEANR, II, mapa 272.





GANCHOS m 'apero de transporte que
consiste en ganchos aparejados que lleva una caballería y que sirve
para transportar la mies, ramas, leñas, sacos y otros fardos', Jaca,
Broto (pág. 473); íd. en Ejea, Salvatierra, Zaragoza (ANDOLZ);
sin.: PICOS





GARBA f 'gavilla de tres manojos de
trigo', Plan (pág. 470); íd. en el DRAE como aragonesismo; íd. en
Bisaurri, Renanué, Espés, Ribagorza oriental (HAENSCH); íd. en
PARDO ASSO; íd. en el Valle de Benasque (BALLARIN). Véanse las
variantes y sinónimos de esta voz así como su extensión en el
ALEANR, I, mapa 60.





GARRABERA f 'rosal silvestre', en La
Litera, Puebla de Roda, Ribagorza (ANDOLZ); íd. en Bisaurri, Espés,
Bonansa (HAENSCH); íd. en Graus (ROHLFS); GARRABONERA f en Ribagorza
(ANDOLZ) y en el Valle de Benasque (BALLARIN). Véanse las numerosas
variantes y sinónimos de esta palabra en el ALEANR, II, mapa 296.
VIOLANT cita además: GAVARSERA f 'rosal silvestre', Castejón de Sos
(pág. 510).





GORGUERA f 'especie de golilla que
cubría por detrás casi la mitad de la cabeza, en las camisas
tradicionales', Echo (pág. 96); íd. en ANDOLZ.



GRAMADERA f 'agramadera más fina para
un segundo agramado del lino o del cáñamo', altoarag., s. l. (pág.
243); íd. en Alquézar (ANDOLZ). Véase el ALEANR, II, lámina 322,
s. v.


AGRAMADERA.





GRIBA f 'criba de grano, de mimbre u
otro material agujereado o de mallas', Vió (pág. 482); íd. en
Alcañiz, Alquézar, Valle de Bielsa, Huesca (ANDOLZ); íd. en Bielsa
(BADIA); íd. en una serie de puntos del ALEANR, I, mapa, 80; sin.:
ARAL m.





GUAMBRE f 'reja redonda o tubular del
arado', Ansó, Echo, Canfranc, Sallent (pág. 454); íd., pero m en
Aragués del Puerto (ANDOLZ).





GUARDACENIZAS m 'estrecha faja de
hierro que rodea los lados y la parte delantera del fogón',


Bielsa (pág. 200); confirmado por el
ALEANR, VI, mapa 812. Véanse la extensión, las variantes y los
sinónimos de esta voz ibíd.





GUARDAPUCHEROS m 'abrazaderas de hierro
para proteger los pucheros puestos en el fogón',


Broto (pág. 212); íd. 'hierro con
forma de media luna, con un mango en la parte convexa, con el cual se
mueven los pucheros o se quitan de la ceniza', en el Valle de Vió
(ANDOLZ).





GÜELA f 'abuela', altoarag. central y
occidental (pág. 318); íd. en el Valle de Vió (ANDOLZ); íd. en
Bielsa (BADIA, Bielsa). Sin.: MAYE, MALE, MADRINA. GÜELO m 'abuelo',
altoarag. central y occidental (pág. 318); íd. Valle de Bielsa,
Echo (ANDOLZ); íd. en Bielsa (BADIA, Bielsa); también BUELO en
BADIA, Bielsa. Sin.: PADRINO m, PAYE, PALE.





HILERA f 'ranura del huso de hilar', en
altoarag., s. l. (pág. 246); íd. en el ALEANR, II, mapa 271.





IXATA f 'azada estrecha y larga
provista de un cortante en forma de hacha', Bielsa (pág. 452); íd.
en ANDOLZ y BADIA, Bielsa. Véanse las variantes de esta voz y las
diferencias de la herramienta en los distintos puntos del ALEANR, I,
mapa 99.





IZARZO m (sic) 'gamuza', Castejón de
Sos (pág. 87); IXARSO m, íd. en Benasque (ANDOLZ, ROHLFS,
BALLARIN); íd. en Bisaurri y Renanué (HAENSCH); ISARZO m en Graus
(ROHLFS); CHIZARDO en Bielsa, Plan (ROHLFS); CHIZARD en Bielsa
(BADIA, Bielsa); EIXARSO m en Espés (HAENSCH); ISART m en chap. La
forma más usual en Aragón, también en el castellano regional, es
SARRIO m (VIOLANT, pág. 129); íd. en Ansó y Echo (ROHLFS). Véase
ALEANR, IV, lám. 579.





LARDO m 'sebo derretido', Aragón, s.
l. (pág. 242); íd. 'manteca de cerdo' en Ejea, Sobrarbe, Huesca
(ANDOLZ). En la Ribagorza oriental, en cambio, LLART m 'chicharrones'
(HAENSCH).





LEXIVA f 'lejía de ceniza que se usaba
antiguamente para lavar la ropa', Ansó (pág. 240); LEIXIVA, LIXIVA
en Bielsa (BADIA, Bielsa); íd. en Valle de Vió (WILMES); LLEXIÚ m
en Bisaurri (HAENSCH); LIXIVA f en el Valle de Bielsa (ANDOLZ y
BADIA, Bielsa). Véanse las variantes y sinónimos en el ALEANR, VII,
mapa 896.





LEIXIVÁ f 'colada de la ropa', Ansó
(pág. 240).





LINZUELO m DE CRISTO 'mortaja para
cubrir los muertos', en altoarag., s. l. (pág. 304); LINZUELO m en
Ansó (ANDOLZ).





En cambio, LLÍNSOL m 'sábana' en
benasqués (BALLARIN y FERRAZ); íd. en Bisaurri, Renanué, Espés,
Bonansa, Ardanuy (HAENSCH); chap. LLENÇOL 'sábana'.





LUNETA f 'palo largo con un arco de
hierro en el extremo que sirve para sacar el pan y las tortas del
horno', Fanlo (pág. 230); LUNA f en Bielsa (ALEANR, II, mapa 244).
Sin.: ROLLETA f en Plan (VIOLANT, pág. 230); íd. en Huesca
(ANDOLZ); íd. en Gistaín (ALEANR, loc. cit.).





MAGALLA f 'escardadera de mano cuyas
formas acusan la de una pequeña azada', Aínsa, Castejón de Sos
(pág. 453). Esta voz no aparece en el ALEANR, I, mapa 48
("escardillo").





MAIRALES mpl,véase s. v. MAYORDOMBRES.





MAITINO m 'mañana' en Bisaurri (pág.
87); íd. en HAENSCH; íd. en Azanuy, Benasque, Campo (BADIA,
Contr.); MAITÍN en Bielsa (BADIA, Bielsa); íd. en el Valle de
Benasque (BALLARIN); MAITÍ m en Benabarre (BADIA, Contr.); Espés,
Bonansa, Noales (HAENSCH); chap. MATÍ.





MALLAR 'trillar el trigo a golpe con un
mayal', Valle de Benasque, Castejón de Sos (pág. 476); íd. en el
Valle de Bielsa (ANDOLZ y BADIA, Bielsa). Véase "apalear"
en ALEANR, I, lámina 132 bis, donde mallar aparece documentado para
Laguarta, Aínsa y Campo.





MANCHETA f 'fuelle para avivar el
fuego', Gistaín (pág. 213); íd. en Benasque (BADIA, Contr.; FERRAZ
y BALLARIN); íd. en Bisaurri y Espés (HAENSCH); íd. en Biscarrués
(ANDOLZ). Compárese la nota "fuelle" en el ALEANR, VI,
mapa 818.





MANILLERA f 'esteva y mancera del
arado', altoarag., s. l. (página 456); íd. en Araguás, Baraguás,
Espierba (ANDOLZ); íd. enJaca y Lasieso (ALEANR, I, mapa 140). En
otros puntos, MANILLERA es la 'empuñadura de la esteva' (véase loc.
cit).





MARDANO m 'carnero padre o
reproductor', Ansó (pág. 412); íd. en Echo,


Fanlo, Berbegal, Graus (ROHLFS); íd.,
s. l. En ANDOLZ; íd. en Bisaurri (HAENSCH); íd. en el Valle de
Benasque (BALLARIN); MARDÁN en Bielsa, Plan (ROHLFS y BADIA,
Bielsa);


MARDÁ m en Benabarre (BADIA, Contr.)
en Espés (HAENSCH). Véanse las variantes y la extensión de la
palabra en ALEANR, V, mapa 604.





MARINETES mpl 'calzoncillos', Valle de
Gistaín (pág. 89); MARINETAS fpl 'prenda interior


masculina de vestir, parecida a los
calzoncillos y que llega hasta debajo de la rodilla...', Agüero y
Valle de Bielsa (ANDOLZ y BADIA, Bielsa).

MARRAZO m
'instrumento cortante, especie de podadera, con el cual se cortaba el
trigo sobre el PILÓ (véase esta voz), Valle de Benasque, Castejón
de Sos (pág. 476); MARRAZO m en la Litera; MARRÁSO m en Benasque
'cuchilla grande para partir la carne a golpe' (ANDOLZ y BALLARIN).





MASADERA f, véase s. v. ARCA DE
AMASARE.





MASADERÍA f 'lugar de la casa donde se
amasa', Ansó (pág. 228); íd. en Valpalmas, Echo y Siresa (ANDOLZ).





MATANCÍAS fpl 'mes de febrero en que
se mataban los cerdos', montañas de Huesca (pág. 241). Compárese
el mapa 666 "matanza" del ALEANR V.





MAYE f, var. MALE f 'nombre que dan los
nietos a la abuela', Gistaín (pág. 319); MAYE f, en el Valle de
Bielsa (ANDOLZ y BADIA, Bielsa); sin.: MADRINA, GÜELA.





MAYORAL m 'rabadán o jefe de un equipo
de pastores', Roncal, Ansó, Bielsa, Gistaín (pág. 386). Véase el
mapa 1227 del ALEANR, IX.





MAYORDOMBRES mpl 'mozos del pueblo
escogidos para organizar la fiesta mayor', Valle de Gistaín (pág.
602); MAYORDOMOS en el Valle de Benasque (BALLARIN). Sin.: MAIRALES
mpl, s.l. (VIOLANT, pág. 602).





MILICO m 'ombligo', Ansó (pág. 87);
MELICO m 'id.', en Agüero, Ayerbe, Echo, Huesca, Somontano de Huesca
(ANDOLZ), Bielsa (BADIA, Bielsa); MELIGO m en Benasque, Biscarrués,
Graus, Litera, Valle de Gistaín (ANDOLZ); íd. en Bisaurri
(HAENSCH); íd. en el Valle de Benasque (BALLARIN); MELÍC m en
Espés, Bonansa, Castanesa (HAENSCH); íd. En chap. Véase el mapa
969 del ALEANR, VII, "ombligo".





MOLLONES mpl 'ramas de boj o
montoncitos de piedras que deslindan un campo', Gistaín (pág. 348).
Sobre los nombres del 'mojón' o 'señal de límite', véase el
ALEANR, I, mapa 25.





MORTERA f 'escudilla de madera de los
pastores', Gistaín (página 218); íd. en el Valle de Bielsa (ANDOLZ
y en BADIA, Bielsa). Sin.: ESCUDILLA f.





MUCHILA f 'zurrón de cuero de los
pastores', en Aragón, s. l. (pág. 396); íd. en Benasque (ANDOLZ y
BALLARIN); sin.: ZAMARRA f en Ansó, Echo, Aragüés, Pantícosa,
Biescas (KUHN); MOCHILA f 'morral de piel de res para las
caballerías', Valle de Bielsa (ANDOLZ y BADIA, Bielsa). Véase el
mapa 524 del ALEANR, IV.





MUÑIDERO m 'cabaña de pastor en la
montaña donde se elabora el queso', altoarag., s. l. (pág. 424);
MUÑIDÓ 'sitio donde se ordeña', Bonansa (HAENSCH). Compárese el
mapa 539 del ALEANR, IV, 'aprisco, sitio donde se ordeña'.





MUÑIR 'ordeñar', Alto Aragón, s. l.
(pág. 429); íd. en Híjar (ANDOLZ); MUÑI en Bonansa (HAENSCH);
MUYÍ en Benasque (ANDOLZ y BALLARIN). Sobre las numerosas variantes
y sinónimos, véase ALEANR, V, mapa 638: "ordeñar"





MUÑÉNS (en VIOLANT, MUNYÉNS) y
MADAMAS 'chicos y chicas disfrazados, ellos de mamarrachos, ellas con
las mejores galas' Valle de Gistaín (pág. 573).





MURILLOS mpl, var. MORILLOS mpl
'morillos o caballetes de hierro que se ponen en el hogar para
sustentar la leña'; arag., s. l. (págs. 198 y 206); MURILLOS en
Aragüés, Bergosa, Salvatierra, Sigüés (ANDOLZ). Sin.: FARRÓLS en
Bisaurri; FARROLLS en Espés, Bonansa, Las Paúles, Noales (HAENSCH).
Véase el mapa 832: "morillos", del ALEANR, VI.





ORDIGUERO m, véase s. v. FORNIGUERO.





ORDIO m 'cebada', Canfranc (pág. 87);
como aragonesismo en el DRAE; íd. en el Valle de Vió (WILMES); íd.
en PARDO ASSO; íd. en Ansó y Campo (BADIA, Contr.); ORDI m en
Benabarre, Puebla de Roda, Ribagorza (ANDOLZ); benasqués (FERRAZ y
BALLARIN); íd. en Bisaurri, Renanué, Espés, Bonansa, Castanesa
(HAENSCH) y en chap. os f, véase s. v. fals.





PADRINA f 'nombre que los nietos dan a
la abuela', Chía (pág. 319); PADRINA f en Bonansa (HAENSCH);
MADRINA f en Bisaurri y Espés (ibíd.); en Campo (ALC). Sin.: GÜELA,
MAYE, MALE.





PADRINO m 'nombre que los nietos dan al
abuelo', Chía (pág. 319); íd. en Bisaurri y Espés (HAENSCH); íd.
En Campo (ANDOLZ). Sin.:





PALE m, véase s. v. PAYE.





PASAVILLA f 'baile sencillo que
bailaban los mozos tocando las típicas castañetas y las gaitas al
hacer el pasacalle', Gistaín (pág. 638); íd. en ANDOLZ.





PAYE m, var. PALE m 'nombre que dan los
nietos al abuelo', Gistaín (pág. 319); PAYE m 'id.' en el Valle de
Bielsa (ANDOLZ y BADIA, Bielsa). Sin.: GÜELO, PADRINO. En cambio, en
Castanesa, Bielsa, Biscarrués, Benasque, Panticosa: PAY = 'padre',
lo mismo: PAYE m en Plan (ANDOLZ).





PEALS mpl 'refuerzo de abrigo que se
lleva encima de los calcetines que consiste en una especie de
calcetín, ora abrochado con botones al lado, ora con cordones y
ojetes por delante', altoarag., s. l. (pág. 114); PEALES en
Salvatierra y Sigüés (ANDOLZ); PIALS en el Valle de Benasque
(BALLARIN). Véase ALEANR, IV, mapa 520.





PEALETAS fpl '"peducos"
negros, ribeteados de trencilla morada', Ansó y Echo (pág. 114);
íd. en Echo, Embún, Siresa (ANDOLZ); PIALETES fpl 'especie de
zapatillas, todas de piel suave, que se llevan con los zuecos.
Abrigan los pies, protegen los calcetines y permiten despojarse de
los zuecos, cuando se entra en una habitación', Valle de Benasque
(BALLARIN). Véase el mapa 520 del ALEANR, IV.





PEAZOS mpl I. '"peducos"
negros u oscuros', Gistaín (pág. 114); II . 'paños blancos muy
gruesos en que las mujeres se envolvían los pies y las piernas
cuando calzaban abarcas', Ansó (pág. 114); íd. en ANDOLZ. Véase
el mapa 520 del ALEANR, IV.





PESCAR A UÑETA 'pescar cogiendo los
peces con las manos', Ansó (pág. 372).





PICARDA f 'esquila que llevan las
ovejas, más pequeña que el cencerro del macho cabrío guía',
altoarag., s. l. (pág. 413); íd. en Gistaín y La Fueva (ANDOLZ);
íd. en Alberuela de Tubo (ALEANR, IV, mapa 548).





PICONES mpl 'apero de transporte
rudimentario que tiene ganchos aparejados y que sirve para
transportar, sobre caballerías, ramas y leña' (pág. 473); PICONS
mpl en Bisaurri (HAENSCH); íd. en Benasque y Biscarrués (ANDOLZ);
íd. en el Valle de Benasque (BALLARIN); PICOLLS mpl en Espés
(HAENSCH).





PICOS mpl 'apero de transporte que
consiste en unos ganchos aparejados que lleva una caballería para
transportar la mies, ramas, leñas, sacos y otros fardos', Baraguás
(pág. 473).


Sin.: GANCHOS mpl.





PILARET m 'mojón que marca un límite',
Canfranc (pág. 36).





PILÓ m 'tarugo o tronco de madera con
patas sobre el cual se cortaba la paja del trigo', Valle de Benasque,
Castejón de Sos (pág. 476).





PIQUETE m 'cencerro pequeño que llevan
los corderos más pequeños', Fago y Roncal (pág. 413); íd. en Ejea
y Salvatierra (ANDOLZ).





PORGAR 'cribar el grano', Gistaín
(pág. 238); íd., s. l. en ANDOLZ. El ALEANR, I, mapa 79, en cambio,
da para Gistaín: CRIBAR;





PORGAR 'aventar el trigo' en Bielsa
(BADIA, Bielsa). Véase ALEANR, loc. cit.





POSADA f, véase s. v. CASA DEL GASTO.





PULGARETAS fpl 'castañuelas pequeñas
que se tocaban con el pulgar en la misa del gallo', Alquézar (pág.
562); íd. en Zaragoza (ANDOLZ); PULGARILLAS fpl, 'id.', en Zaragoza
(ANDOLZ).





RABASA f DE NAVIDAD 'tronco de Navidad
en el que se ponían golosinas', Castejón de Sos (pág. 559).
Compárese: TIZÓN DE NAVIDAD.





RAS m 'terraza en la montaña', Valle
de Ordesa (pág. 46).





RASERA f I. 'paletín de hierro para
despegar la masa de las paredes de la artesa', altoarag., s. l. (pág.
230). Véase el mapa 244, ALEANR; II. 'batidor de madera o de hierro
que usaban los pastores para batir la sopa'; Alto Aragón occidental
(VIOLANT, pág. 397).





RASTRA f 'rastrillo para rastrillar los
campos', altoarag., s. l. (pág. 464); RASCLLO m en Renanué
(HAENSCH), RASCLLE en Bonansa y Castanesa (HAENSCH).





RASTRILLAR 'peinar el lino o el
cáñamo', Ansó (pág. 245). Véase el ALEANR, II, lámina 322 a, s.
v. RASTRILLAR.





RASTRILLO m 'peine de púas de acero
que servía para peinar el lino o cáñamo', Ansó (pág. 245). Véase
ALEANR, II, lámina 322 a, "rastrillo".





REBADÁN m 'pastor de rango inferior,
ayudante del mayoral', Bielsa y Gistaín (pág. 386); íd., s. l.
(ANDOLZ); REPATÁN en Roncal y Ansó (VIOLANT, pág. 386); íd.,
s.l., en ANDOLZ; REBADANO en el Valle de Benasque (BALLARIN). El
REBADÁN del aragonés no corresponde, por lo tanto, al RABADÁN del
castellano. (Véase en este glosario s. v. MAYORAL.)





REGOLVER 'batir la cuajada, en la
fabricación del queso', Ansó (pág. 431); REGOLBER 'revolver' en
Echo, Siresa, Urdués (ANDOLZ).





RELINCHO m 'sonido gutural que se lanza
en ciertas fiestas populares al unísono', Valle de Benasque, Gistaín
(pág. 632); íd. en Albarracín (ANDOLZ).





REMANGA f 'red de forma redonda,
fijada, que se usa para pescar truchas en los riachuelos. Esta red se
pone en el cauce previamente canalizado del riachuelo. Al ser
ahuyentadas las truchas, quedan cogidas en la red', Ansó (pág.
377). Compárese la nota sobre "remanga" en el ALEANR, IV,
lámina 555.





RENDERO m 'tambor de bolillos', Ansó
(pág. 96).





REPATÁN m, véase s. v. REBADÁN.





ROCA f, véase s. v. FILOSA.





ROLLETA f, véase s. v. LUNETA.





ROSCO: CORRER EL ROSCO 'costumbre
popular que consistía en que los mozos efectuaban una carrera a pie
y el ganador era premiado con el roscón, hecho de harina, huevos y
aguardiente', Baraguás (pág. 614).





RUSCADOR m 'tronco de madera vaciado de
los dos extremos que va colocado encima de un plato circular de
gruesa madera y acanalado', en el Valle de Gistaín (pág. 232).


SAIGÜELO m 'prenda de vestir parecida
a la basquiñna, pero de paño negro y con un ribete blanco o de otro
color', Ansó (pág. 10); íd. en ANDOLZ.





SAÍNO m 'pan de sebo salado', Gistaín
(pág. 231); íd. 'tocino o grasa rancios que adquieren con el tiempo
sabor fuerte y color amarillo', Benasque (ANDOLZ). Sagí a Beseit.
Ensaginada, ensanginada la pasta dolsa en anís.





SALCERA f 'sauce' (Salix alba),
Baraguás (pág. 486); íd. en Canfranc según el ALEANR, III, mapa
397, que da una serie de variantes y sinónimos.





SALERO m 'bolsa de piel en que los
pastores guardaban la sal', Ansó (pág. 398); SALINERA f, íd. en
Gistaín (VIOLANT, pág. 398); íd. en ANDOLZ. Sin.: SARRONA f,
Espés, Bonansa (HAENSCH) y chap. Las formas que da VIOLANT, no
coinciden con las del ALEANR, IV, mapa 525.





SALINERA f, véase s. v. SALERO.





SALUDADOR m 'curandero', Aragón, s. l.
(pág. 530). Sin.: CURANDÉ m en Espés, Bonansa (HAENSCH).





SARRIO m, véase s. v. IZARZO.





SARTANA f 'sartén', Ansó, Echo (p.
218); íd. en Ansó (ANDOLZ); SARTÉN f en Bisaurri (HAENSCH); íd.
en Benasque, Graus y Alto Aragón occidental (KRÜGER, A, II, pág.
175); íd. en el Valle de Benasque (BALLARIN). Véase la lámina 1016
del ALEANR, VII, s. v. "sartén".





SARTICAR 'descuajar la tierra', Vió
(pág. 438); íd. en Aragüés del Puerto, Valle de Vió, Castiello
de Jaca (ANDOLZ); XARTICAR en Aragüés del Puerto, Lasieso', Yebra
de Basa (ALEANR, I, mapa 16); XARTIQUIAR en Bolea, Ardisa (ALEANR,
loc. cit.). Véase el mapa 16, ALEANR, I.





SAYALEJO m 'refajo, prenda mixta, medio
interior, medio exterior que antiguamente llevaban las mujeres',
Gistaín (página 96); íd. en ANDOLZ.





SERVILLA f 'bandeja adornada con
estofas donde se depositaba el dinero de la colecta para la fiesta
mayor', Alquézar (pág. 606); SERBILLA f, 'id.' en Alquézar,
Estadilla (ANDOLZ).





SOFOCANTE m 'gargantilla con joya o
relicario que llevaban las novias en la boda', Ansó (pág. 102); íd.
en Echo (ANDOLZ).





SOPERA f 'caperuza de piel de oveja que
usaban los pastores y que colgada entre las piernas a modo de
delantal, les servía para recoger las migas que se echaban al
caldero', en el Alto Aragón occidental (pág. 397).





TABLILLAS fpl 'placas de madera,
cuadrilongas, un poco mayores que un ladrillo, colocadas en forma de
escama de pescado con las que se cubrían los tejados', Ansó y Echo
(pág. 188); TABLETAS fpl en Bielsa (BADIA, Bielsa).





TARRANQUERO m 'esquilador de ovejas que
esquila la parte más difícil de éstas, las patas y el vientre',
Gistaín (pág. 420).





TENAXA f 'jarra grande para guardar
aceite', altoarag., s. l. (pág. 227); TINAJA f en el Valle de
Benasque (BALLARIN). Sobre la extensión de las variantes TENALLA,
TINALLA, TENAJA, véase el ALEANR, II, mapa 230, donde la forma
citada por VIOLANT no aparece. Véase también el ALEANR, VII, mapa
854: "tinaja".





TENTEBIÉN m 'abrazaderas de hierro
para proteger los pucheros puestos en el fogón', Ansó (pág. 212);
íd. en Echo (ANDOLZ).





TIEDA f 'tea', altoarag., s. l. (pág.
213); íd. en Bisaurri, Espés, Bonansa (HAENSCH); íd. en Plan,
Bielsa, Gistaín (KRÜGER); íd. en altoarag., desde Ansó hasta
Loarre (KUHN); íd. en Bielsa (BADIA, Bielsa); íd. en el Valle de
Benasque.





TIONES mpl 'solterones que viven en la
comunidad familiar', altoarag., s. l. (pág. 318); íd. en Bisaurri
(HAENSCH); íd., s.l. en ANDOLZ; TIÓN m 'solterón' en Bielsa
(BADIA, Bielsa) y en PARDO ASSO; íd. en el Valle de Benasque
(BALLARIN); TIÓ m en Bonansa, Espés (HAENSCH).





TIRABRASES m 'palo largo con una
especie de gancho de hierro en el extremo para avivar el fuego', Plan
(pág. 230). Véanse las variantes y sinónimos de esta voz en el
ALEANR, II, mapa 249.





TIZÓN m DE NAVIDAD 'tronco enorme que
se llevaba a la casa con dos parejas de bueyes y que se encendía en
Navidad', Gistaín (pág. 599). Véase también: y el mapa 823 del
ALEANR, VI.





TOCADO m 'redecilla blanca que las
mujeres llevaban sobre el peinado', Ansó (pág. 108).





TORTETAS fpl 'tortas que se hacían con
la pasta sobrante de los embutidos y que se comían


fritas o asadas', Aragón, s. l. (pág.
241); íd., s.l. En ANDOLZ.





TRASCA f, var. TRASCAL 'trozo de madera
redonda para sujetar el timón del arado al yugo',


altoarag., s.l. (pág.460);





TRASCA f en Bisaurri, Renanué, Espés,
Bonansa (HAENSCH); íd. en Gistaín y Ribagorza (ANDOLZ); íd. en el
Valle de Benasque (BALLARIN); TRASCAL m en Aragüés; TRASCÓN en
Bielsa (BADIA, Bielsa).





TRENZADERA f 'hiladillo ancho con el
que se recubrían las trenzas', Ansó (pág. 108); íd., s.l. en
ANDOLZ.



TRESMALLO m 'red de arrastre para
pescar', 'trasmallo', Valle de Tena (pág. 377); íd. en Fonz y
Binéfar (KRÜGER, HP, D,





pág. 212); TRESMALL m en Calvera y
Fraga (KRÜGER, loc. cit.); TRASMALLO m en Renanué (HAENSCH);
TRASMALL en Bonansa (HAENSCH). Véanse las numerosas variantes de la
palabra que da el ALEANR, IV, mapa 479. Sin.: BARREDERA f en el Valle
de Tena (VIOLANT, pág. 337); íd. en Echo (ANDOLZ).





TRIBALLADOR m 'trabajador', Echo
(pág. 87); en ANDOLZ:





TRIBALLO 'trabajo' en Echo; TRIBALLAR
'trabajar' en Echo.





TRINQUETE m 'lugar donde se juega a la
pelota, al modo vasco, lanzándola a la pared con la mano desnuda,
sin guante, cesta ni pala', Aragón, s. l. (pág. 647); TRINQUETE
'juego de pelota' en el Valle de Benasque (BALLARIN). Según el
ALEANR, IX, mapa 1163, TRINQUETE es general en Aragón.


TRONCADA f DE NOCHEBUENA 'troncos de
leña que se ponían, en Nochebuena, al hogar para calentar al Niño
Dios', Ansó (pág. 559). Compárese TIZÓN DE NAVIDAD y el mapa 552
del ALEANR, IV. Tronc o trong de Nadal a Beseit. Cagatió a
Catalunya.





TRUCO m 'zumbo o cencerro grande,
generalmente de 31 cm. de alto y 29 de ancho, para borregos y
carneros', altoarag., s. l. (pág. 414); en Bisaurri, Espés:
'cencerro del carnero guía' (HAENSCH); en Alquézar, Valle de
Bielsa, Biscarrués, Campo, Espés, Fonz, La Fueva 'cencerro del
carnero guía' (ANDOLZ); íd. en Bielsa (BADIA, Bielsa); íd. en el
Valle de Benasque (BALLARIN). Sobre la extensión de TRUCO y TRUC,
véase el ALEANR, IV, mapa 550.





VALONES mpl 'calzón', Roncal, Ansó y
Echo (pág. 90); BALONES mpl 'calzones' en BORAO; BALÓNS pl en Ansó,
Bielsa, Benasque, Graus (ANDOLZ); íd. en el Valle de Benasque
(BALLARIN).





VOLANTES mpl 'telares que se usaban en
el Pirineo, más evolucionados que los populares', s. l. (pág. 134).





XATA f DE GALLÓN 'azada estrecha y
larga provista de un cortante en forma de hacha', Broto (p. 452); en
el ALEANR, I, mapa 15: XATA DE GALLÓN. Véase el mapa 15 ("azadón
de peto") del ALEANR, I.





ZAMARRA f I. 'mandil de piel suave,
abierto por delante en forma de perneras, sujetado a la cintura,
cuello y piernas que llevaban los segadores', Aragón, s. l. (pág.
469); íd., 'mandil de cuero del herrero' en Almudévar (ANDOLZ).
Esta voz da el mapa 56, ALEANR, I: "mandil de segador" para
Puebla de Roda, Puebla de Castro, Azanuy; SAMARRA f 'íd.' en Arén,
Tolva (ALEANR); ZAMARRO m, íd. en una serie de puntos del ALEANR;
II. 'típica prenda de vestir de los pastores, hecha de piel de oveja
o cabra y que sirve especialmente para cubrir la espalda'; altoarag.,
s. l.; palabra de uso en extensas zonas de Aragón. Véase el mapa
519 del ALEANR, IV.





ZARAGÜELLES mpl 'calzoncillos', Ansó
(pág. 89); íd. en el DRAE como aragonesismo.





ZOCA f 'tronco grande de pino', San
Juan (Valle de Gistaín) (pág. 588); íd. en el Valle de Bielsa
(ANDOLZ); íd. 'tocón de pino' en Bielsa (BADIA, Bielsa); íd. en
varios puntos del ALEANR, III, mapa 343, con las variantes.


CONCLUSIONES.


1.ª La mitad de los 225 significantes
léxicos del aragonés registrados por Violant Simorra aparece en el
ALEANR, a veces con otra denotación o connotación o distinta
localización, o como variante de la forma que da Violant. Muchas de
las palabras recogidas por Violant y no tenidas en cuenta en el
ALEANR, son confirmadas por otros autores, a veces con muy pocas
diferencias formales, por ej.: buixeta - buxeta.


2. ª Entre las palabras que no
aparecen en el ALEANR, hay algunas que designan conceptos tenidos en
cuenta en éste y que, por lo tanto, completan, aunque modestamente,
el inmenso caudal léxico recogido por el ALEANR, por ej.: barzol,
cuquela, escolaneta.


3.ª Cuando hay discrepancias entre el
material léxico de la obra de Violant y el del ALEANR y de otras
fuentes, cabe preguntarse, si ello no es debido, por lo menos en
parte, a la fecha en que los diferentes autores han recogido sus
materiales. Seguramente la obra de Violant contiene una serie de 
palabras caídas en desuso y
desplazadas por otras, por ejemplo, barzol por cuna.


4.ª En ciertos casos, se trata de
unidades léxicas a las que, por diversas razones, otros autores 
no prestaron atención, como por
ejemplo, cabelleras, callauar, cantillo, casa del gasto, que son 
localismos.


5.ª Si bien el vocabulario recogido
por Violant es confirmado en gran parte directa o indirectamente por
otras fuentes, hay algunos errores de detalle; como por ejemplo, en
el caso de esparbero, según Violant 'halcón'; pero como en todo el
dominio aragonés, las variantes de esta palabra designan al
'gavilán', lo más probable es que el autor se haya equivocado.


6.ª Sea como sea, a pesar de algunos
casos de dudas o de errores, el vocabulario recogido por el etnógrafo
catalán completa oportunamente el conjunto de materiales léxicos
recogidos por otros autores y representa una valiosa documentación
digna de ser tenida en cuenta en futuros trabajos sobre el
altoaragonés.

Cartas en aragonés, febrero 1461

1 de marzo 1461

21.2.1461.

Al muyt
magnifico et egregio senyor el comte de Modica
capitan de la gent del Principado de Cathalunya.
Muyt
magnifico et egregio senyor. Sobra algunes coses
concernientes servicio de nuestro Senyor Dios e del Senyor Rey e
beneficio e reposo desti regno e de aqueix
Principado enviamos a vuestra magnificencia el honorable e
magnifico mossen Johan de Torrelles cavallero
exhibidor de la present informado de nuestra intencion.
Rogamosvos quanto mas afectuosament podemos
querades dar fe e creença al dito mossen Johan
de Torrelles en todo aquello que de part nuestra vos
explicara. Et en aquello vos placia havervos segund
el caso lo requiere et de
vos sespera e bien e reposo de todos los regnos e
senyorias del Senyor Rey. Et sia nuestro Senyor
Dios vuestro protector.
De Çeragoça a XXI dias del mes
febrero anyo de Mil CCCC sexanta hu. - A todo vuestro
honor prestos los diputados del regno de Aragon.


25.2.1461.
Al muyt noble senyor don Johan
senyor Dixer
.
Muyt noble senyor. Porque sabemos
havreys consolacion vos certificamos que oy data
de la present el Senyor Rey con gran liberalidat
ha deliurado al Senyor Principe e lo ha mandado posar
en libertat donde le placia. E de aquesto se ha feyto
grandes alimares aqui. Et de continent son
partides la Senyora Reyna e lo senyor
Archabispe el visrey e otros por deliurar el
dito Principe. E encara todos
desembre
(ensemps; ensemble; juntos; ensamblar)
yrse en aqueste Principado primo a Lerida
e dalli a Barçalona.
E assi pues lo por
todos deseado es obtenido rogamosvos que innovidades
algunas no se fagan porque no fuesse occasion de
desturbio en los negocios. E sobre aquesto scrivimos
a los capitanes e conselleres e prestament haureys
axi embaxadores por part de aqueste regno
por notificarvos lo sobredito e otras cosas. Pero
porque aquellos no iran tan prestos fazemos el present
correu porque tomeys consolacion de aqueste
negocio. E sea nuestro Senyor Dios vuestra guarda. De Çaragoça
a XXV de febrero del anyo Mil CCCCLXI. - A vuestro honor
prestos los dipputados del regno de Aragon.


26.2.1461.
Al noble amado consellero e
majordomo don Johan senyor Dixer.
El Rey.
Don
Johan
noble amado consellero e majordomo nuestro.
Por nos vos fue scripto en estos dias passados
de la vila de Alcanyis en la forma que viestes
por nuestra letra a la qual por vos fue respondido bien.
Creemos que si algo es stado fecho por vos vos siays
movido por la afeccion e zelo que haviays a la
delibrança del lllustrissimo Principe don Carlos
nuestro fijo pero es la verdat que ayer miercules
a gran instancia e supplicacion de la Illustrissima
Reyna nuestra muy cara e muy amada mujer e assi
mesmo de los diputados e otros grandes del regno e
encara
de los jurados ciudadanos e universidat de aquesta
ciutat de Saragoça por nos fue acordada la delibrança
del dicho Principe nuestro fijo e por dar obra con
efecto a la exequcion de aquella de continent la dicha
lllustrissima Reyna nuestra muy cara muller
partio la via de Morella por constituhir la persona del dito
Principe en plena liberdat e hir con el ensembre
a la ciudat de Barchinona por los quales nos son
stados fechas diversas instancias e supplicaciones
sobre aquesto. E pues cessa la causa que fasta
aqui vos ha movido esnos visto seyer complidero
a la honor vuestra de mas insistir que otras novidades se
fagan car vos faziendolo assi siempre vos
tendremos en aquella stima e reputacion que siempre tovimos
a don Johan que Dios haja vuestro padre e apres
muert suya a vos car del contrario lo que de vos no se
spera segunt quien vos soys e
de la casa que devallays no se vos poria seguir sino
gran nota e cargo. E porque mejor siays instructo de la
volundat nuestra sobre aquestos fechos Berenguer
de Jassa
va a vos por el qual de aquella sereys mas
largament informado. Dada en Çaragoça a XXVI
dias de febrero del anyo Mil CCCCLXI. - Rex Johannes. -
A. Nogueres prothonotarius.


Curta biografía de Braulio Foz.

BRAULIO FOZ. Va estudiá los primés estudis a Calanda, y al 1807 apareix matriculat a la Universidat de Huesca. Allí, com mols atres compañs,...