dissabte, 7 d’octubre del 2023

Pons de Capdueil. Capduelh. Capdoill. Capduoill.

Pons
de Capdueil. 

Pons de Capdueil. Capduelh. Capduoill



I.

Leials amicx, cui amors ten joyos,
Deu
ben esser alegres e jauzens,
Larcx et adregz, arditz et
amoros,
Aras quan par lo guais termenis gens
Que fai la flor
espandir per la planha,
E 'l rossinhol chantar justa 'l vert
fuelh;
Mas ieu non am son dous chan tan quan suelh,
Pus mi dons
vol que totz bes mi sofranha.

Pero be sai que dregz es e
razos
Que selh qu' es francx, amoros e plazens,
Sia plus braus
d' autr' om e plus felos,
Quan no li val merces ni chauzimens;
E
pus mi dons m' es salvaia et estranha,


Leu
pot trobar en me mal et orguelh:
Mas
lieys non cal si m pert, per qu' ieu no m duelh
Plus
de s' amor, ni ai cor que m' en planha.
Non
dic ieu ges que totz temps sieus no fos,


E
no fezes totz sos comandamens,
Sol que no m fos sos cors tant
orgulhos;
Mas sitot s' es bona e belha plazens,
Franca e
gentils e d' avinen companha,
Ja no m' aura si no vol so qu' ieu
vuelh:
Ailas! que m val si l' am o si m' en tuelh,
Qu' ilh fai
semblan que res de mi no 'l tanha!

Totz mal menatz for' ieu
fizels e bos,
Francx et humils e celans e temens,
Ses trop
parlar, e de totz enjans blos;
E saubra ben entr' els
desconoissens
Cobrir mon joi, qu' els fals cui dieus contranha
De
nostr' amor non poiran far janguelh:
S' aissi m volgues la genser
que s despuelh,
Ja no 'l feira fenha ni gronh ni lanha.

Per
so n' estauc marritz e cossiros,
Quar anc l' amiey ni m falhic tan
mos sens,
Que per un joy don no sui poderos
Soan alhors totz
autres jauzimens;
Aissi no sai cosselh a que m remanha,
Qu'
autra no m platz et ilh mi dezacuelh:
Fols es qui cre tot quan
vezon siey huelh,
Ni qui pert trop per so que non
guazanha.

Amors, lonc temps ai estat de Bretanha,
E faitz
peccat, quar mi mostratz orguelh;
S' ieu plus que tuit l' autr'
amador vos vuelh,
Ni mais vos am, es doncx dregz que m' en
planha.


II.

Si totz los gaugz e 'ls
bes,
E las finas lauzors,
E 'ls faitz e 'ls digz cortes
De
totas las melhors,
Volgues dieus totz complir
En una
solamen,
Saber cug veramen
Que selha cui dezir
N' agra mais
per un cen.

E pos de totas es
Caps e mirals e flors,
Sitot
no m' en ven bes,
Si m' es lo gratz honors
Fassa m viure o
murir:
Mas plus l' er avinen,
Si m te guay e jauzen;
Com
mais me fai languir,
Ieu plus l' am finamen.

Quar el mon
non es res,
Sia sens o folhors,
Que m penses que 'l plagues,
No
m fos gaugz e dossors;
So qu' ilh vol mal azir,
Et am selhs
bonamen
Qui son siei benvolen:
Al mielhs que pot chauzir,
Sui
al sieu mandamen.

En aissi m' a conques;
E si no m val
amors,
Valha m ma bona fes
E la sua valors:
S' amors no vol
venir
El sieu belh cors plazen,
Lo verai pretz valen
Deu
garar de falhir,
Quar s' ieu muer, no l' er gen.

Gentils
cors, ben apres,
Sobre totz amadors
Agras mon fin cor mes
Ab
un pauc de socors;
Que mort m' an li sospir:
E vos, per
chauzimen
No sufratz mon turmen,
Ni vulhatz fals auzir
Cui
er mal si be m pren.

Na Beatritz, grazir
Vos faitz a tota
gen;
Et avetz pretz valen,
Si que qui 'n vol ver dir
Del
belh semblan no y men.

III.

Humils e fis e francs
soplei vas vos,
Ab leial cor, bona dona e valens,
Quar etz
mielher del mon, e plus valens
E plus gentils e plus franch' e
plus pros
E genser e plus guaya;
Per qu' ieu vos am, ja autre
pro non aya,
Tan finamen que d' al re no m sove,
Neis quan prec
dieu, don oblit per vos me.



Nulh'
autr' amors no m pot faire joyos
Si m preyavon d' autras domnas
cinc cens,
Quar ab vos son fadas las conoissens;
Tan son cortes
li semblan e 'l respos,
Que tan quan lo sols raya,
Non a domna
cui tan ricx faigz s' eschaia,
Ni mielhs fassa so qu' a bon pretz
cove;
Doncx sui astrucx, quar vos am e vos cre.



Adregz
cors gens, benestans, amoros,
No m' aucizatz, valha m francx
chauzimens
E leyaltatz e fin' amors que m vens,
E 'l bes qu'
ieu dic, e merces e perdos:
No vulhatz qu' ieu dechaya,
Qu' el
loncs espers e 'l deziriers m' esglaya.
Bona domna, sol qu' endreg
bona fe
Mi vulhatz be, con piegz trac, no m recre.

Sivals
d' aitan sui ben aventuros,
Quar s' ieu en muer, autre non er
jauzens;
Ans fatz mentir lo brug dels mals dizens,
E reman fis
vostre pretz cabalos:
Malgrat de gent savaya,
A totz jorns
creis vostra valors veraya
Sobre totas, e sai vos dir per
que,
Quar valetz mais e no falhetz en re.



Doncx,
pus al cor vei en totas sazos
La vostra boca, e 'ls huelhs clars e
rizens,
E 'l guays solatz, e 'ls belhs digz avinens,
E 'l
vostre cors qu' es tan cars e tan bos,
No crezatz qu' ieu m n'
estraya;
Q' us dous dezirs mi ten guay e m' apaya,
E non ai
plus, ni d' als non truep merce;
Mas tan valetz qu' el mals val
autre be.



Vostr'
hom sui, domna guaya,
Et am vos mais que l' Andrix non fetz Aya;
E
sobre totz port la clau d' amar be;
Per qu' ieu alhors no pues
virar mon fre.

IV.

Astrucx es selh cui amors ten
joyos,
Qu' amors es caps de trastotz autres bes,
E per amor es
hom guays e cortes,
Francs e gentils, humils et orgulhos;
Aqui
on tanh, en fai hom mielhs mil tans
Guerras e cortz don naisson
faitz prezans:
Per qu' ieu ai mes tot mon cor en amor;
E quar
ai bon respieit que m fassa ric,
No planc l' afan qu' ieu trac ni
la dolor.

Ric m' agra fait e ben aventuros,
Sol ab mi dons,
que tan val, mi valgues;
E pueys en lieys no falh neguna res
De
tot quan tanh a ric pretz cabalos,
Be m deu valer s' amors, quar
fis amans
Li sui trop mielhs no fon d' Izeutz Tristans:
E pus
tan l' am e ponh en sa honor,
Non deu creire bruich ni malvais
castic,
Qu' en manhs bos luecs fas auzir sa lauzor.

Ja non
creirai desmenta sas faissos
Mi dons cui sui litges, quar semblans
es
Qu' en lieys sia franqueza e merces,
Qui ve 'ls belhs huelhs
plazens et amoros,
E la boca qu' es belha e gen parlans,
E 'l
cors adregz ab avinens semblans:
Ben saup chauzir de totas la
melhor;
Ges mos sabers aquel jorn no m falic,
Ans m' esmendet,
s' anc pris dan per folhor.

Que vilas fai qui m' es
contrarios;
E si negus lauzengiers mal apres
M' a dig enuey,
mais volgra qu' en prezes
Mas rezempsos, qu' aitan pauc col
peissos
Viu ses l' aigua viurai, s' il platz mos dans
Mi dons
cui sui per far totz sos comans.
Guardatz s' ieu l' am ses tot cor
trichador!
Qu' el mon non ai tan mortal enemic,
Si 'l n' aug
ben dir, no 'l n' aya per senhor.



Si
cum es plus renoviers cobeitos
On plus a d' aur e d' argent a se
mes,
Sui plus cobes de lieys que m' a conques,
On plus remir
las autras, tant es pros:
Vezer non l' aus, que vas lieys sui
doptans,
Ni 'l man mon cor mas per un qu' es truans,
E fals vas
mi, quar non ditz ma clamor.
Las! si merces no m val contra 'l
destric,
Ma bona fes m' a mes en gran error.



Chanso,
vai t' en lai on es joys e chans,
Beutatz e sens, jovens e guais
semblans,
Dir a mi dons cui sopley et azor
Que tan conosc sos
bos ayps, per qu' ieu dic
Que retener mi deu per
servidor.

V.

Ben es folhs selh que renha
Per lonc
temps ab senhor,
Don ja bes no li 'n venha
Ses mil tans de
dolor;
E qui per ben mal pren,
Tanh que joys li sofranha,
E
nulhs bes no 'lh remanha,
Saber pot veramen
Qu' assatz a de que
s planha.

Per so m planc e 'n mov lanha,


Quar
falh nesciamen
Amors, que m fon estranha,
E m trazic
malamen;
Sabetz per que l' azir?
Qu' el ben que fag m' avia
Mi
tolc, e m fes bauzia:
Qu' om no deu enriquir
Lo sieu, e pueis
l' aucia.

Amors a gran falsia,
Quar amar e servir
Et
onrar la sabia,
Mielhs qu' autr' om obezir,
E celar ses
enjan;
Mas mal vi s' amistansa,
Qu' anc non aic benanansa
No
m tornes pueis a dan;
Per que m part m' esperansa.

Tant
pauc vuelh s' acordansa,
Qu' ieu endreg lieys no m blan;
Domna
gentils qu' enansa
Son valen pretz prezan,
Ont es fina
beutatz
E gran bon' aventura,
Si qu' a totz jorns melhura;
Et
ab tot so no m platz
S' amor, ni non ai cura.

Tant es grans
la rancura
Per qu' ieu en sui iratz,
Que bons pretz en peiura
E
guaiez' e solatz:
Pero ades esper,
Sitot mos cors s'
esmaya,
Qu' apres l' ira m' eschaya
Tals joys que m denh
plazer;
Sol fin' amors no m traya.

VI.

Tant m' a
donat e fin e ferm voler
Leyals amors, que ja no m partrai mais
De
vos, dona, on ai mon bon esper;
Tant etz valens, cortez' ab digz
verais,
Franch' e gentils, guay' ab humil semblan,
Belh' e
plazens, si que non es a dire
Negus bos ayps qu' om puesc' en
domn' eslire;
E pus tant es vostre ricx pretz puiatz,
Suffretz
qu' ie us am, qu' ieu vuelh tot quan vos platz.
Bona domna, tant
m' avetz en poder
Que, si m faitz be, anc hom non fo plus guays;
E
si m faitz mal, e no m voletz aver
Franc chauzimen, ges per so no
m' irais;
Qu' on plus mi duelh, mais vos am ses enjan:
Sabetz
per que vos sui hom e servire?
Qu' ades cossir quant valetz, e m'
albire
Que venir deu lo guazardos e 'l gratz,
Tant ai suffert
lonc temps l' afan en patz.



Pauc
a de sen, e cuia mout saber
Selh que m blasma quar d' amar vos no
m lais;
Qu' ieu on plus vau d' autras domnas vezer,
E m luenh
de vos, mens ai cor que m biays:
Per qu' ieu non puesc mon cor
partir ab tan,
Ja no m partrai de vos mon dous dezire;
Qu' anc
non amet, be l' en puesc escondire,
Ans es nescis, dezamoros
proatz,
Qui ditz que so qu' om plus vol es foudatz.



Anc
pueys no fe 'l segles mais deschazer,
Pus hom blasmet amor, ni 'l
dis tal ays
Per las donas que solon mais valer,
Pels cavaliers
qu' an tornat a savays
Fals noirimens; et es trop malestan
Que
l' un fenho, l' autre volon mal dire
De las melhors, per qu' es
dregz qu' ieu m' azire;
Qu' a totas sui bos e francx e privatz
Per
vos, dona, a cui mi sui donatz.



Totas
las vuelh honrar e car tener,
Quar per vos valh en totz valens
assays;
E ges per so, dona, no us cal temer
En dreg d' amor,
qu' ieu vas autra m' apays,
Quar vos mi faitz amar deport e
chan,
Cortz e domneys, joy e solatz e rire,
Quar de ren al non
son miei dous cossire:
Per que m degra, si 'n fos a dreg
jutjatz,
Valer merces e franc' humilitatz.



A
vos mi ren per far vostre coman,
Bona domna, sitot non sui
jauzire;
Faitz me joyos, o pessatz tost d' aucire:
Que si l'
una non faitz, be vuelh sapchatz
Que qu' aia dig no sui
enamoratz.

VII.

Per joy d' amor e de fis amadors,
E
de finas amairitz ses enjan
Comens chanso, que nulhs autres
pascors,
Ni nulhs estius no mi ten pro ni dan,
Mas d' un ric
joy que m te guai e prezan,
Fis sobr' els fis, e valens sobr' els
bos,
Que m fai estar jauzen et amoros.

E s' ieu n' ai joy
mi ten jauzen amors,
Eschai de mi si m te 'l joys en afan;


No
m' en lau ges, ans m' en ve la dolors
Daz autras partz e 'l dezir
e l' afan;
Mielhs fora dregz e razos per semblan
Qu' els mals e
'ls bes partissem entr' amdos,
Ensems ab joy e 'ls autres
cossiros.



Si
ma dona s' a d' autres preyadors,
No m' en rancur, ni non fauc mal
semblan,
Ans m' en val mais lo bes per las paors;
Que dels
melhors a hom mais de talan,
Sol que d' aisso sia eu guardatz de
dan;
Que lauzengier no m tenguon dan ab vos,
Ni tals que s fai
amicx qu' er enueyos.

Tot atressi col salvatges austors
Que
s rescon plus que l' autr' auzelh no fan,
Rescon e cel mon joy als
jangladors,
Als fals fenhens que faitz anar torban:
E si vos,
don', acsetz lo mieu talan,
Tant esteram rescondut a rescos,
Tro
'ls lauzengiers agron mortz los gelos.

Trompas ni corns, ni
viulas, ni tambors,
Guerras, ni cortz, ni estevas, ni chan,
No
valon re contra 'l vostre socors,
Si vos lo m fagz, dona, quan lo
us deman;
Qu' el mon non es don puesc aver joy gran,
Mas quan
de vos don sui guays e joyos,
Quar ieu vos am e trac greu mal per
vos.

Dona N' Auda, balladas ni chansos,
No vuelh faire que
no y parle de vos.

VIII.

S' anc fis ni dis nulha
sazo
Ves vos erguelh ni falhimen,
Ni passei vostre mandamen,
Ab
franc cor et humil e bo
Vos mi ren, belha douss' amia,
E m part
de l' autrui senhoria,
E reman en vostra merce,
Qual que m
fassatz o mal o be.

Per aital coven vos mi do,
Qu' ieu non
ai poder ni talen
Qu' ieu m' en parta de mon viven;
Qu' amors
m' a en vostra preizo
Mes, quar etz la mielher que sia,
Et
avetz mais de cortezia;
Qu' el plus vilans es quan vos ve
Cortes,
e us porta bona fe.

Be m pogratz trobar ochaizo,
Mas tan
vos sai, domna, valen,
Franch' et humil e conoissen,
Per qu' ie
us quier franchamen perdo,
E tem vos tan qu' als no us
querria;
Mas ses enjan e ses bauzia
Vos am, e us amarai
jasse,
E tot quan vos plai vuelh e cre.


Doncx, pus no
us aus querre mon pro,


E
sui vostre sers leyalmen,
Be faretz mais de chauzimen,
E
doblaretz lo guazardo,
Si m donatz so qu' ieu plus volria
Ses
preyar; qu' aitals companhia
No s part, quan ses precx s'
esdeve
Qu' us fis cors ab autre s' ave.

A penas sai dir
oc
ni no
,
Quan
no vey vostre guay cors gen,
E la fresca cara rizen;
S' ieu n'
espert molt, n' ai ben razo,
Que totz l' autre mons no m
poiria
Tener nulh pro s' ieu no us vezia;
Ni ses vos no puesc
aver be,
Per que us er gen si us en sove.



Beutatz
e valors e cueindia,
Dona, creis en vos quascun dia;
E prec
dieu que do malastre
Totz selhs qu' an lunhat vos de me.

De
N' Odiartz on que sia
Vuelh sa coindans' e sa paria,
Qu' ab
rics faitz enans e mante


Tot
so qu' a valen pretz cove.

IX.



Qui
per nesci cuidar
Fai trop gran falhimen
A dan li deu tornar;
E
s' a mi mal en pren
Ni ma domna m deschai,
Be s tanh, que tal
folhia
Ai fait, per qu' ieu deuria
Morir d' ira e d' esmai.



E
s' ieu per sobr' amar,
Ai renhat folhamen,


Ni
mi dons proar
Si n' agra 'l cor jauzen,
Si 'l ferm voler qu'
ieu n' ai
De lieys servir partia,
Ar conosc que 'l plairia,
Per
qu' ai fait folh assai.

No m' en puesc razonar,
E sai que
no m' es gen;
E si m vol perdonar,
Gratz e merces li 'n ren,
E
totz temps o farai:
Qu' estiers qui m' auciria,
Mon fin cor non
partria
Del ric luec on estai.

Per so no m cal duptar
Son
ric cor covinen,
Ni m' en degra lonhar
Pel bruit don quascun
men;
Qu' ieu sui be selh que sai
Que mielhs hom non poiria
Aver
per drudaria,
Mas quan lo solatz guai.

En aissi m fai
trobar
Nesci lo cor e 'l sen,
Que quan cug orguelh far,
Ilh
m' o torn en nien;
E re de be no m fai,
Quan mos cors s'
umelia;
Amors ni cortezia
De leys joi no m' atrai.

Domna,
'l genser qu' ieu sai,
Mais vos am ses bauzia
No fes Tristans
s' amia,
E nuill pro non y ai.




X.

Aissi
cum selh qu' a pro de valedors,
E 'l falhon tug, ja tan non er
amatz
En la sazon qu' es desaventuratz,
Mi failh mi dons, sol
car conois qu' amors
Mi fai murir per lieys ab gran turmen;
E
s' ill pogues faire nul falhimen


Vas
mi 'l fera; mas mens en val, so cre,
Bars qui deschai selhui que
vencut ve.



Per
so conosc qu' es dan e deshonors:
Qui non a cor als
dezapoderatz;
Que ja castelhs frevols qu' es assetjatz
Ab gran
poder, no s tenra ses secors;
E si 'l senher de cui es no 'l
defen,
En sa colpa lo pert pueys longamen:
Aissi perdra ma don'
al sieu tort me,
Pus no m socor on plus li clam merce.

Perdre
no m pot per so que m vir alhors;


Pero
si m sui de lieys lonc temps lunhatz,


Qu'
ai fait semblan qu' alhors m' era viratz


Per
esproar si 'l plagra ma dolors;
E s' agues mes en autra mon
enten,
Ar ai proat qu' ilh n' agra 'l cor jauzen,
S' ieu mi
partis de lieys; mas no 'lh val re,
Que no m pot ges mon cor
partir de se.

Belha domna, vailla m vostra valors,
Qu' anc
nulhs caitius destregz ni mal menatz
Non saup son dan tan gen
suffrir en patz:
E pus lo mals m' es delieitz e sabors,
Per
amor dieu, e quar vos fora gen,
Trobes ab vos qualaquom
chauzimen,
Que vostr' om suy; e si m denhatz far be,
Vos i
faretz franquez' e bona fe.

Vostre belh huelh, vostra fresca
colors,
Vostre dous ris, vostras finas beutatz,
Vos fan aver
vas me pus dur solatz;
Ja no m' agr' ops fos faitz lo miradors
On
vos miratz vostre cors covinen,
Guay e joyos, amoros e plazen,
Qu'
erguelh me faitz; e qui bon pretz mante,
Erguelh no 'l tanh vas
los sieus ni 'l cove.

Mon Plus Leial, s' ieu vos vi plus
soven,
Mielhs n' anera mi e vos eissamen;
Qu' ieu saubra vos
conseilhar, e vos me;
Pero negus non sap a sos ops re.

XI.

Ges
per la coindeta sazon
Que fai pratz e vergiers florir,
No fara
ogan mon chan auzir,
Mas bonamen m' a fait perdon
Silh que m'
es dolz' e de bella compaingna,
Per qu' eu en deu aver lo cor
jauzen;
Que non es jorn qu' en sospiran non plaingna,
Car
no m manda venir celadamen.


De bon cor l' am, et ai razon,
Qu'
el mon non puos gensor chauzir;
E car plus soven no remir
Son
cors e sa bella faisson,
S' eu per enjan m' en lais, dieus m' en
contraingna:


Mas
lauzengier me fan tal espaven,
Per merce ill prec que, ses bruit e
ses laingna,


Sueffra
qu' ill serf a rescos humilmen.

Mout m' a rendut gen guierdon


Amors,
per qu' eu lo ill dei grazir


Del
gran mal que m' a fai suffrir,


Per
mon bon talen n' ai, qu' en fon


Loncs
temps ves me mal' e brau et estraingna


Mas
no m ten dan, que miels val per un cen


Sela
que vol que sos litges remaingna;
Per que autra no voill ni me
enten.

XII.

De totz caitius sui ieu aisselh que plus
Ai
gran dolor, e suefre greu turmen;
Per qu' ieu volgra murir, e fora
m gen
Qui m' aucizes, pois tan sui esperdutz;
Que viures m' es
marrimens et esglais,
Pus morta es ma dona N' Azalais;
Greu
sofrir fai l' ira ni 'l dol ni 'l dan.
Mortz trahiritz! be vos
puesc en ver dire,
Que non poguetz el mon melhor aucire.

Ai!
cum fora gueritz et ereubutz,
S' a dieu plagues qu' ieu fos
primieramen
Mortz; las! caitius no vuelh mais longamen
Viur'
apres lieis: reis perdona 'l Jhesus,
Dieus poderos, dreituriers e
verais,
Salva la Crist, nomnatz sobre totz gais,
E 'n ren l'
arma sanh Peire, sanh Joan;
Que totz los bes y son qu' om puesca
dire,
E de totz mals la 'n pot hom escondire.

Senher, ben
la devem planher quascus,
Qu' anc dieus non fes el mon tant
avinen:
Qui aura mais tan bel captenemen!
Que val beutatz ni
bon pretz mentengutz!
Ni que val sens, honors, ni solatz
guais,
Gent aculhirs, ni nuls cortes essais!
Ni que valon franc
dig, ni fag prezan!
Segles dolens! de bon cor vos azire,
Mout
valetz pauc, pus lo mielhs n' es a dire.

E podem be saber que
l' angel sus
Son de sa mort alegre e jauzen;
Qu' auzit ai dir,
e trobam ho ligen:
“Cui lauza pobles lauza Dominus.”
Per
que sai be qu' ilh es el ric palais,
En flors de lis, en rozas et
en glais;
La lauzon l' angel ab joy et ab chan:
Selha deu ben,
qui anc no fo mentire,
En paradis sobre totas assire.

Joys
es delitz, e jovens es perdutz,
E totz lo mons es tornatz en
nien,
Quar comte, duc e man baron valen
N' eran plus pros, er
non la ve negus,
E mil domnas valion per lieys mais.
Mais er
podem saber qu' ab nos s' irais
Nostre senher, qui la fes valer
tan;
Qu' en lieys nos a tolt chan, solatz e rire,
E ns a dat
mais d' afan e de cossire.

Ai! quals dans es de mi dons N'
Azalais!


Non
puesc als far, mas de totz jois me lais,


E
pren comjat de chantar derenan;
Que planh e plor, e manh coral
sospire
M' an mes per lieys en angoissos martire.

Amics N
Andrieu, camjat son mei dezire,
Ni ja d' amor non serai mais
jauzire.

//


https://en.wikipedia.org/wiki/Pons_de_Capduelh

Capduoill en la viñeta.

Pons de Capduelh (fl. 1160–1220 or 1190–1237) was a troubadour from the Auvergne, probably from Chapteuil. His songs were known for their great gaiety. He was a popular poet and 27 of his songs are preserved, some in as many as 15 manuscripts. Four of his cansos survive with musical notation.

There survives a vida, or short biography, of Pons written by a contemporary and fellow troubadour, Uc de Saint Circ. According to Uc, Pons and troubadour Guillem de Saint Leidier were both from the diocese of Le Puy, and while Guillem was "generous with money" (larcs donaire d'aver), Pons was very stingy (fort escars d'aver). He reportedly loved Azalais, daughter of Bernard VII of Anduze and wife of Oisil de Mercoeur (or Mercuor). (Bernard of Anduze was a patron of many troubadours.) The vida states that "[Pons] loved [Azalais] dearly and praised her and made many good songs about her; and as long as he lived, he loved no other, and when the lady died, he took the cross and went over the sea and died there." According to the razo that follows the vida in some manuscripts, Pons, to test Azalais's love for him, began loving another woman, Audiart, wife of Roselin, lord of Marseille. The rift between them was only healed by the intervention of Maria de Ventadorn and the viscountess of Aubusson. After Azalais's death in 1237, Pons wrote a planh (lament) for her, "De totz caitius sui eu aicel que plus".[1] Some scholars argue that this planh was in fact written for Alazais de Boissazo, who died before 1220, and others have erroneously equated Azalais with the lady known only as Sail-de-Claustra in the poems of Peirol.

Pons was exiled from his homeland in the middle of the 1210s and travelled "through Provence" (per Proensa) in order to join the Fifth Crusade around 1220. According to the untrustworthy Jean de Nostredame, he died after participating in the conquest of Jerusalem, in 1227. Older scholars, such as Friedrich Christian Diez and Max von Napolski, believed that Pons died on the Third Crusade in 1189, but this is conclusively disproven.

The parents of Pons are unknown, but he was of the family of the lords of Fay and had six children identifiable in the records. Pons is probably to be identified with the "Pontius de Capitolio" who appears in documents between 1189 and 1220. Before 1196, Pontius married a woman named Jarentone who brought him the castle of Vertaizon, a fief of the bishop of Clermont, as a dowry. In 1199, Pons imprisoned Bishop Robert of Clermont. In 1205, responding to an inquiry begun by Pope Innocent III, King Philip II forced Jarentone to hand over Vertaizon to the bishop. In 1211, Pons and Jarentone, with their three sons, three daughters and three sons-in-law, sold Vertaizon to the bishop for 7,650 marks, of which 7,000 were to be retained by the bishop as compensation for his unlawful imprisonment. Pons's sons were Jourdain, Pierre de Fay and Jarenton.

Pons was probably acquainted with the trobairitz Clara d'Anduza and the troubadours Dalfi d'Alvernha, Folquet de Marselha (whom he praised in a song), and Peirol. Gui de Cavaillon and Ricau de Tarascon invoke Pons and Audiart as judges of their tenso, composed after 1210, and Elias de Barjols also mentions Pons.

Of all Pons's works, with the possible exception of the planh, only his two crusade songs can be dated with confidence to around 1213. "So qu'om plus vol e plus es voluntos" was written after the battle of Las Navas de Tolosa (16 July 1212) and before the battle of Muret (12 September 1213), since it was dedicated to Peter II of Aragon, who died there.
The crusade song "En honor del pair'en cui es", which has the form of a sirventes, refers to war of the Holy Roman Emperor (probably Otto IV) and the King of England against Philip II and the "King of Apulia" (probably Frederick II). This is probably the War of Bouvines.

Pons's songs "S'eu fis ni dis nuilla sazo" and "Tuich dison q'el temps de pascor" are speculatively dated to around 1210.


Cansos

Aissi m'es pres cum celui que cercan

Astrucs es cel cui amors te jojos

Ben es fols cel que reigna

Ben sai que per sobrevoler

Coras que.m tengues jauzen

Ges per la coindeta sason

Humils e francs e fis soplei ves vos

Ja non er hom tan pros

L'adregz solatz e l'aveinens compaigna

L'amoros pensamenz

Lejals amics cui amors te jojos (with music)

Ma domna.m ditz qu'eu fatz orgoill

Meills qu'om no pot dir ni pensar

Per joi d'amor e de fis amadors

Qui per nesci cuidar

S'eu fis ni dis nuilla sazo

Si com celui qu'a pro de valedors

Si totz los gaugz e.ls bes

Tan m'a donat fin cor e ferm voler

Tant mi destrein uns desconortz qi.m ve

Tuich dison q'el temps de pascor

Us gais conortz me fai gajamen far (with music)

Crusade songs

Ar nos sia capdelhs e garentia

En honor del pair'en cui es

So qu'om plus vol e plus es voluntos

Descorts

Un gai descort tramet leis cui dezir

Planhs

De totz caitius sui eu aicel que plus


Aubrey, Elizabeth. The Music of the Troubadours. Indiana University Press, 1996. ISBN 0-253-21389-4

Chambers, Frank M. Review of "Le troubadour Pons, seigneur de Chapteuil et de Vertaizon: son temps, sa vie, son oeuvre" by Jean Perrel. Romance Philology 32, 1 (1978): 140.

Lucas, H. H. "Pons de Capduoill and Azalais de Mercuor: A Study of the Planh". Nottingham Mediaeval Studies 2 (1958): 119–13.

Poe, Elizabeth Wilson. "Old Provençal Escars/Escas: "Poor"? Reconsidering the Reputation of Pons de Capdoill". Tenso 4, 2 (1989): 37–58.

Fabre, Claude. Le Troubadour Pons de Chapteuil, quelques remarques sur sa vie et sur l'esprit de ses poèmes. Le Puy-en-Velay: Peyriller, Rouchon et Gamon, 1908.

Napolski, Max von. Leben und Werke des Trobadors Pons de Capduoill. Halle: Niemeyer, 1879.

Perrel, Jean. "Le troubadour Pons, seigneur de Chapteuil et de Vertaizon, son temps, sa vie, son oeuvre". Revue d'Auvergne 90, 2–3 (1976): 89–199.

Thomas, Antoine. "L'identité du troubadour Pons de Chapteuil". Annales du Midi 5 (1893): 374–79.

divendres, 6 d’octubre del 2023

Gavaudan le Vieux. Gavaudas.

Gavaudan
le Vieux.


I.

L' autre dia per un mati
Trespassava
per un simmelh,
E vi dejos un albespi,
Encontra 'l prim rai del
solelh,
Una toza que m ressemblet
Silh cui ieu vezer solia;
E
destolgui m de la via
Vas lieys rizen, me saludet.

Totz
jauzions, de mon rossi
Dessendey jos sobr' el gravelh;
E pres
me pel ponh, josta si
Assec me a l' ombra d' un telh;
Et anc
novas no m demandet:
No sai si me conoissia;
Ilh,
oc:
per que us o mentria,


Qu'
els huelhs e la boca m baizet.



Per
pauc de joy no m' endurmi,
Quan mi toqueron siey cabelh.
“Bella,
fi m' ieu, cum etz aissi!
D' ombre dieus crei que m' o
parelh.”

“Senher,
oc,
quar nos ajustet;
Qu' al re no vuelh ni queria,
E si us platz a
mi plairia
So don hom pus me castiet.”

“Amiga, segon
qu' ieu devi,
Tort n' ey, si jamais m' en querelh;
Pus tan
privada etz de mi,
Dir vos ey mon privat cosselh:
Amors m' a
tout so que m donet
Selha que mout m' abellia;
Ar no sey vas on
se sia,
Per qu' anc res pueis no m conortet.”

“Senher,
tan sui d' aquest lati,
Per que la nuech cossir e velh;
Anc
pueis pus de vos me parti,
Li mey huelh no preiron sonelh.
Mal
o fey qui tan vos lonhet,
E res sos faitz non l' enbuia,
Que la
vostra companhia
Estara mielhs qu' anc non estet.”

“Amiga,
per bon endesti
Crey que m det dieus aquest parelh
Joy de
cambra en pastori,
Que m' es dous, don me meravelh;
Et ancmais
tan be no ns anet
Vostra merce e la mia;
Yssit em d' autra
baylia,
Et amors en mi no s pecquet.”
“Senher, Na Eva
trespasset
Los mendamens que tenia,
E qui de vos me
castia
Aitan se muza en bavet.”

II.

Crezens, fis,
verays et entiers
Fui vas mi dons tos temps senhor,
Et ilh
portava m tan d' onor,
Qu' anc un jorn son joy no m'
estrais;
Desaventur' aras lo m trais
Que sap tot lo mon
escarnir.
Falsa mortz, que ns a faitz partir
Mi e mi dons,
dieus lieys ampar!

Mielhs fora qu' ieu muris primiers
Que
ses joy viure ab dolor;
Que perdud ay la bellazor
Dona, qu' anc
fos ni er jamais;
Per qu' ay ira, dols e pantais.
Mortz, cum
pogues mi dons aussir!
Que totz lo mons degra jauzir
Sas
beutatz, e 'l joys remirar.
Dona, per vos mos deziriers
M'
aportava de joy sabor,
Ara no m val joi ni m soccor;
Qu' ira m
met al cor tan gran fais,
Quan suy en pes cazer mi lais,
E no m
puesc nafrar ni delir;
Dona, mais volgr' ab vos murir
Ab joi,
qu' ab ira forsenar.

Tant estranhs es mos cossiriers,
Nuech
e jorn planc, sospir e plor,
Caitius, desheretatz d' amor,
Ses
joy, dolens que d' ira m pais;
E par ben al front et al cais:
Jove
saur vielh encanezir,
Cazer, levar e tressalhir,
Me fai ira
vius mortz anar.

Jamais no serai prezentiers,
Que perdut ey
pretz e valor;
Estar ses joy a deshonor!
Ja d' ombre dieus
viure no m lais:
Quec jorn afenisc et abais,
Qu' ira no m pot
del cor yssir;
Quan pes de joy per esbaudir,
Tot lo sen pert e
m desampar.



Totz
autres joys m' es encombriers,


Tant
ai lo cor plen de tristor;
Perdud ai vergonha e paor,
Ybres
auras vau ybriais;
Ja dieus no m do per qu' ieu engrais,
Ni m
lais mais ad amor servir;
Mais vuelh mon cor pessan blezir:
Tos
temps serai tortres ses par.

Domna, grans joys, grans
alegriers
Vos met' al renc del cel aussor,
Ab los angels que
fan lauzor,
Aissi cum sanhs Johans retrais;
Qu' anc fals
lauzengiers brus ni sais
Non poc un sol de vos mal dir;
Ni eu
no sabria issernir
Los vostres bos aibs ni comtar.

Jehus
vos fassa 'l sieu servir
El cel clar paradis remplir,
Entre las
verjes coronar.

Quar
Gavaudas no pot fenir

Lo planch, ni 'l dol qu' el fa
martir,

Jamais res no 'l pot conortar.

//

Gavaudun

Gavaudan le Vieux est un troubadour qui fut connu entre 1195 et 1215 par une dizaine de pièces lyriques en occitan.

On ne sait pas grand-chose de lui, sinon qu'il était originaire du bourg de Gavaudun, ou du comté de Gévaudan qui dépendait des comtes de Provence.

Malgré le peu de textes qui restent, on reconnaît en lui des thèmes assez variés, moraux et politiques, des chansons pieuses, des pastourelles et une complainte pour la mort de sa dame.

Gavaudan cultive un style hermétique empreint d'orgueil, il se complaît dans la difficulté avec une attitude ironique.

Son texte le plus connu est:

La cansó de la crotzada.

Senhor, per los nostres peccatz
--

L'autre dia, per un mati

Crezens, fins, verays e entiers


https://m.youtube.com/watch?v=jrMKj6tD6u4

http://www.trobar.org/troubadours/gavaudan/

https://www.religionenlibertad.com/blog/17185/cancion-cruzada-basada-en-el-llamado-de-givaudan-a-los-principes.html

https://anotacionesdepensamientoycritica.blogspot.com/2011/08/cancion-cruzada-basada-en-el-llamado-de.html

Curta biografía de Braulio Foz.

BRAULIO FOZ. Va estudiá los primés estudis a Calanda, y al 1807 apareix matriculat a la Universidat de Huesca. Allí, com mols atres compañs,...