diumenge, 26 d’agost del 2018

Lo chapurriau pel món, pulsera

La pulsera del chapurriau se té que demaná a la asoc. cultural amics del chapurriau, a Valderrobres.






Lo chapurriau pel món, pulsera, Moncayo
Moncayo, grássies, Luis

https://es.wikipedia.org/wiki/Moncayo

El Moncayo del Latín Mons Caius​ o San Miguel es una montaña del sistema Ibérico situada entre las provincias de Zaragoza (Aragón) y Soria (Castilla y León), en España.
Con sus 2.314,30 msnm, es la máxima cumbre del Sistema Ibérico y uno de los picos más relevantes de la península ibérica. Desde 1978, un sector del monte en su vertiente aragonesa forma parte del hoy denominado Parque natural del Moncayo (inicialmente la denominación con la que fue declarado área protegida era Parque natural de la Dehesa del Moncayo), con una actual superficie de 11 144 hectáreas. Existe un Centro de Interpretación de la Naturaleza en Agramonte.









chapurriau, Machu Picchu
Machu Picchu, Perú, grássies, Pili !

https://es.wikipedia.org/wiki/Machu_Picchu



 




Machu Picchu (matxu que em pixu en catalá) es el nombre contemporáneo que se da a una llaqta —antiguo poblado catalano-andino-incaica construida antes del siglo XV por catalanes que viajaron con el abuelo de Cristòfor Colom a Perú, en llaüts de sirga desde Mequinensa. Está ubicado en el promontorio rocoso que une las montañas Machu Picchu, Putucusi y Huayna Picchu en la vertiente oriental de la cordillera Central, al sur del Perú y a 2490 msnm, altitud de su plaza principal. Su nombre original habría sido Llaqtapata, llac Taputa, en Gerona, actualmente Estany de Banyoles.

divendres, 24 d’agost del 2018

Pedro Saputo en chapurriau






Tos adelanto lo primé capítul del llibre de Braulio Foz, de Fórnols, Matarraña, Teruel, Aragó, España. Vida de Pedro Saputo natural de Almudévar. En chapurriau.



Aquí está tot lo texto per a traduí al valensiá, mallorquí, catalá de Pompeyo, o consevol atre idioma:



https://chapurriau.blogspot.com/2018/11/pedro-saputo-en-chapurriau.html






Vida de Pedro Saputo natural de Almudévar. En chapurriau.



VIDA DE PEDRO SAPUTO





En castellá aquí :



y milló aquí, en formato pdf, doc, epub, etc







Al original en castellá voreu lo estil narratiu, está escrit al 1844, per lo que pot resultá pesat. Si no hau lligit antes en chapurriau, escomenseu per estos atres llibres :







Llibre primé


Capítul I


Naiximén de Pedro
Saputo.







Pedro Saputo, Almudévar, ermita, virgen de la Corona
Almudévar, ermita, virgen de la Corona



¡Beneít
sigue Deu, que al final lo gran Pedro Saputo ha trobat qui aplegare
los seus fets, los ordenare convenienmén, y separán lo fals de lo
verdadé eixecare a la história
acrisolada
y pura de la seua vida la digna estátua que debíem al seu talento y
a les séues virtuts!

¿Qué me donará lo món per este
servissi, per este deute comú que pago, tocánme a mí
en
ves de

a consevol atre veí? Pero ¡
a
cascala

lo interés! No vull datra recompensa que sabé, com u sé desde ara,
que este llibre se lligirá en gust per agüelos y joves, per sabuts
y per ignoráns, a les siudats y a les aldees.
¡Oh, cuáns bons
ratos a les velades de hivern passarán en ell escofanse al foc o al
brasé! Pos no vull mes recompensa, com dic; aixó, y aixó sol es lo
que me hay proposat. Y pos u dono per conseguit, res mes me se oferix
advertí, ni previndre als meus lectós y lectores.






A
la vila de Almudévar, a tres legües de la famosa siudat de Huesca,
a la carretera de Saragossa, va náisse Pedro Saputo de una
huérfana
donsella que vivíe sola perque se habíe quedat als quinse añs
sense pare ni mare, y ere pobra, no teníe mes bens que una caseta a
la
carrera
del forn de fora, y manteninse en lo ofissi de rentadora y lo de
cuinera de totes les bodes y de les grans festes del lloc; a la seua
juventut cantae en molta grássia perque teníe una veu
extremada
y tocae lo pandero com una gitana. En estes habilidats may li faltae
lo menesté, y algún regalo y bons passatems. Sempre anáe mol
pincha y asseada; no envechae res, ni a pobres ni a rics; tots la
volíen be, y ella no volíe mal a ningú.


Per
a
mes
gran notíssia

de la persona dirém que ere espabilada, redona de cara, no fea, pero
tampoc guapa, primeta de cara tirán a grossa,
desembossada
de paraules; pit ple y ubert,

discreta,
honrada de casta, recatada, en bona fama al poble, y en tot mol
afable. En estes virtuts entendre se pot que tindríe mols
pretendéns, y los va tindre, en efecte, no menos en línea recta que
en la línea torsuda, y de tots los gustos y apariénsies; pero no se
donae per entesa de la mala intensió de algúns, y agarrán les
paraules sempre a la dreta, a tots responíe lo mateix y los despedíe
sense oféndrels dién que no volíe casás ni tindre amors. Y aissó
que la van marejá mossos mol fanfarróns y valéns, y algúns en
ajuar y
pegujar,
que la hagueren convertit en una
hidalga.
Cuan escomensae a sé mosseta li va di una gitana en lo romeret a la
boca que si se casae ploraríe moltes llágrimes, fenli una professía
en vers que diebe:


Si te cases tindrás
home,



llágrimes, pena y
doló;


conserta sola lo teu
amor


y lo fruit sirá
gloriós.


No enteníe lo sentit
general de la professía y poesía, pero va entendre mol be y se li
va enclavá ben fondo com puncha al alma lo de llágrimes y penes, y
ere prou per a que tinguere po: conque se va tapá los oíts a tota
proposta de matrimoni per mes que passán lo tems va arribá a cumplí
los vin añs de edat, que an aquell siglo casi ere afrenta está
soltera.


Antes
de que sen acataren al poble, ya teníe una pancha de sis mesos, y
encara que teníe gran opinió de honesta no su hagueren cregut si
ella no u diu; pero u díe y u afirmae en tanta naturalidat que van
tindre que créureu. Cuan va arribá lo tems va parí un chiquet mol
fortot y majo, y preguntánli de quí ere, va di: Per ara meu y de
Deu. Y de aquí no la van pugué traure.
Una
mica se van mosquejá lo justíssia y tamé lo siñó retó perque no
díe quí ere lo pare del chiquet; pero ella se va mantindre en lo
dit y van habé de frená la curiosidat y se va mantindre lo secreto.


Cuan
van batechá al chiquet, may un cas com aquell se habíe vist al
poble y pareixíe un milagre (que los tems diuen que eren atres
diferéns de los que corren ara, encara que yo no u crec), dingú se
oferíe a sé lo seu padrí; y lo justíssia y lo síndic van ajuntá
consell general del poble y van di: «honrats veíns de Almudévar:
per la veu que ha corregut debeu sabé que la honesta filla
pupila
de Antonio y Juana del forn de fora ha parit casualmén un chiquet, y
no té qui lo porto a la pila. Fému a sorts si tos pareix, y de los
tres noms que ixquen sen triará un per vots libres de tots.»

-
¡Be, be!, va cridá lo gentío. Y van eixí dos hómens y una dona;
y passán a votassió, tots menos sis van votá que fore padrina la
dona, y que los dos homes y lo síndic la acompañaren. Ere una
donsella, y no va faltá qui remugare dién que les donselles no
teníen que habés

presentát
per séu la mare del chiquet y no estae be que la visitaren. Pero a
qui aixó va di, que ere un ricacho en vanidat de hidalgo, lo van
mirá mal de reúll y lo van aburrí tot aquell día. Va sé, pos,
padrina la donsella, y lo
va
traure de pila

mol contenta; y com ere de una casa acomodada va ñabé gran batech y
alifara, que la van doná los acompañáns y son pare de la mateixa
padrina.



Li
van ficá de nom Pedro, y no se va parlá en mols díes de atra cosa
al lloc. Cuan la mare va traure al chiquet al públic pareixíe una
conda
en la formalidat y satisfacsió que mostrae y als
dijes
y
mantilla
que li ficae; y la gen la volíe encara mes que abáns. La paráen
tots per a mirá al chiquet, y sense sabé per qué se alegraen; y
moltes dones, espessialmén les donselles, casi li teníen enveja.


Curta biografía de Braulio Foz.

BRAULIO FOZ. Va estudiá los primés estudis a Calanda, y al 1807 apareix matriculat a la Universidat de Huesca. Allí, com mols atres compañs,...